TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:54:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十二冊 No. 2103《廣弘明集》CBETA 電子佛典 V1.49 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhị sách No. 2103《quảng hoằng minh tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.49 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 52, No. 2103 廣弘明集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.49, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 52, No. 2103 quảng hoằng minh tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.49, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 廣弘明集慈濟篇序卷第二十六 quảng hoằng minh tập từ tế thiên tự quyển đệ nhị thập lục     大唐西明寺沙門釋道宣撰     Đại Đường Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Tuyên soạn 若夫慈濟之道終古式瞻。 nhược/nhã phu từ tế chi đạo chung cổ thức chiêm 。 厚命之方由來所重。故蠢蠢懷生喁喁哨類。 hậu mạng chi phương do lai sở trọng 。cố xuẩn xuẩn hoài sanh ngung ngung tiếu loại 。 莫不重形愛命憎生惡死。即事可覩豈待言乎。 mạc bất trọng hình ái mạng tăng sanh ác tử 。tức sự khả đổ khởi đãi ngôn hồ 。 然有性涉昏明情含嗜慾。明者恕已為喻。 nhiên hữu tánh thiệp hôn minh Tình hàm thị dục 。minh giả thứ dĩ vi/vì/vị dụ 。 不加惱於含靈昏者利己為懷。無存慮於物命。 bất gia não ư hàm linh hôn giả lợi kỷ vi/vì/vị hoài 。vô tồn lự ư vật mạng 。 故能安忍苦楚縱蕩貪癡。以多殘為聲勢。 cố năng an nhẫn khổ sở túng đãng tham si 。dĩ đa tàn vi/vì/vị thanh thế 。 以利慾為功德。是知坑趙六十餘萬。終伏劍於秦邦。 dĩ lợi dục vi/vì/vị công đức 。thị tri khanh triệu lục thập dư vạn 。chung phục kiếm ư tần bang 。 膳畢方丈為常。窮形戮於都市。 thiện tất phương trượng vi/vì/vị thường 。cùng hình lục ư đô thị 。 至於禍作殃及。方悔咎原徒思顧復。終無獲已。 chí ư họa tác ương cập 。phương hối cữu nguyên đồ tư cố phục 。chung vô hoạch dĩ 。 然則釋氏化本止殺為先。由斯一道取濟群有。 nhiên tức thích thị hóa bổn chỉ sát vi/vì/vị tiên 。do tư nhất đạo thủ tế quần hữu 。 故慈為佛心。慈為佛室。慈善根力隨義而現。 cố từ vi/vì/vị Phật tâm 。từ vi/vì/vị Phật thất 。từ thiện căn lực tùy nghĩa nhi hiện 。 有心慈德。通明起慮而登色界。 hữu tâm từ đức 。thông minh khởi lự nhi đăng sắc giới 。 況復慈定深勝兵毒所不能侵。慈德感徵蛇虎為之馴擾。 huống phục từ định thâm thắng binh độc sở bất năng xâm 。từ đức cảm trưng xà hổ vi/vì/vị chi tuần nhiễu 。 末代門學師心者多。不思被忍辱之衣示福田之相。 mạt đại môn học sư tâm giả đa 。bất tư bị nhẫn nhục chi y thị phước điền chi tướng 。 縱恣饕餮以酒肉為身先。飲噉異於流俗。 túng tứ thao thiết dĩ tửu nhục vi/vì/vị thân tiên 。ẩm đạm dị ư lưu tục 。 踐陟同於賢聖。經誥明示不得以佛為師。 tiễn trắc đồng ư hiền thánh 。Kinh cáo minh thị bất đắc dĩ Phật vi/vì/vị sư 。 譏醜塵點滅法在於斯矣。況復蠶衣肉食。 ky xú trần điểm diệt pháp tại ư tư hĩ 。huống phục tàm y nhục thực 。 聞沈侯之極誡。醞釀屠宰。見梁帝之嚴懲。 văn trầm hầu chi cực giới 。uấn nhưỡng đồ tể 。kiến lương đế chi nghiêm trừng 。 觀其勸勗之文統其慇懃之至。足令心寒形慄。 quán kỳ khuyến húc chi văn thống kỳ ân cần chi chí 。túc lệnh tâm hàn hình lật 。 豈臨履之可擬乎。故上士聞之足流涕而無已。 khởi lâm lý chi khả nghĩ hồ 。cố thượng sĩ văn chi túc lưu thế nhi vô dĩ 。 下愚詳此等長風之激空林。 hạ ngu tường thử đẳng trường/trưởng phong chi kích không lâm 。 且夫生死推遷匪旦伊夕。隨業受報淪歷無窮。 thả phu sanh tử thôi Thiên phỉ đán y tịch 。tùy nghiệp thọ báo luân lịch vô cùng 。 不思形神之疲勞。而重口腹之快利。終縻碎於大地。 bất tư hình thần chi bì lao 。nhi trọng khẩu phước chi khoái lợi 。chung mi toái ư Đại địa 。 何所補於精靈乎。所以至人流慟常慘慼於狂生。 hà sở bổ ư tinh linh hồ 。sở dĩ chí nhân lưu đỗng thường thảm Thích ư cuồng sanh 。 大士興言慨怨魂於煩惱。 đại sĩ hưng ngôn khái oán hồn ư phiền não 。 撫膺弔影可不自憐。一旦苦臨於何逃責。既未位於正聚。 phủ ưng điếu ảnh khả bất tự liên 。nhất đán khổ lâm ư hà đào trách 。ký vị vị ư chánh tụ 。 何以抵於三途。行未登於初地。終有懷於五怖。 hà dĩ để ư tam đồ 。hạnh/hành/hàng vị đăng ư sơ địa 。chung hữu hoài ư ngũ bố/phố 。 輒舒事類。識者思之。 triếp thư sự loại 。thức giả tư chi 。  廣弘明集慈濟篇第六  quảng hoằng minh tập từ tế thiên đệ lục   究竟慈悲論(齊沈休文) 與何胤書論止殺(梁周顒)   cứu cánh từ bi luận (tề trầm hưu văn ) dữ hà dận thư luận chỉ sát (lương châu ngung )   斷殺絕宗廟犧牲詔(梁武帝并表請) 誡殺家訓(北齊顏之   đoạn sát tuyệt tông miếu hy sinh chiếu (Lương Vũ-đế tinh biểu thỉnh ) giới sát gia huấn (Bắc tề nhan chi   推) 斷酒肉文(梁武帝)   thôi ) đoạn tửu nhục văn (Lương Vũ-đế )    究竟慈悲論    沈休文    cứu cánh từ bi luận     trầm hưu văn 釋氏之教義本慈悲。慈悲之要全生為重。 thích thị chi giáo nghĩa bổn từ bi 。từ bi chi yếu toàn sanh vi/vì/vị trọng 。 恕己因心以身觀物。欲使抱識懷知之類。 thứ kỷ nhân tâm dĩ thân quán vật 。dục sử bão thức hoài tri chi loại 。 愛生忌死之群。各遂厥宜得無遺夭。 ái sanh kị tử chi quần 。các toại quyết nghi đắc vô di yêu 。 而俗迷日久淪惑難變。革之一朝則疑怪莫啟。 nhi tục mê nhật cửu luân hoặc nạn/nan biến 。cách chi nhất triêu tức nghi quái mạc khải 。 設教立方每由漸致。又以情嗜所染甘腴為甚。 thiết giáo lập phương mỗi do tiệm trí 。hựu dĩ Tình thị sở nhiễm cam du vi/vì/vị thậm 。 嗜染於情尤難頓革。是故開設三淨用申權道。 thị nhiễm ư Tình vưu nạn/nan đốn cách 。thị cố khai thiết tam tịnh dụng thân quyền đạo 。 及涅槃後說立言將謝則大明隱惻貽厥將來。 cập Niết-Bàn hậu thuyết lập ngôn tướng tạ tức Đại Minh ẩn trắc di quyết tướng lai 。 夫肉食蠶衣為方未異。害命夭生事均理一。 phu nhục thực tàm y vi/vì/vị phương vị dị 。hại mạng yêu sanh sự quân lý nhất 。 爚繭爛蛾。非可忍之痛。懸庖登爼。 dược kiển lạn/lan nga 。phi khả nhẫn chi thống 。huyền bào đăng 爼。 豈偏重之業。而去取異情開抑殊典。 khởi Thiên trọng chi nghiệp 。nhi khứ thủ dị Tình khai ức thù điển 。 尋波討源良有未達。漁人獻鮪。肉食同有其緣。桑妾登絲。 tầm ba thảo nguyên lương hữu vị đạt 。ngư nhân hiến vị 。nhục thực đồng hữu kỳ duyên 。tang thiếp đăng ti 。 蠶衣共頒其分。假手之義未殊。 tàm y cọng ban kỳ phần 。giả thủ chi nghĩa vị thù 。 通閉之詳莫辯。訪理求宗未知所適。外典云。 thông bế chi tường mạc biện 。phóng lý cầu tông vị tri sở thích 。ngoại điển vân 。 五畝之宅樹之以桑。則六十者可以衣帛矣。 ngũ mẫu chi trạch thụ/thọ chi dĩ tang 。tức lục thập giả khả dĩ y bạch hĩ 。 鷄肫犬彘勿失其時。則七十者可以食肉矣。 kê truân khuyển trệ vật thất kỳ thời 。tức thất thập giả khả dĩ thực nhục hĩ 。 然則五十九年已前。所衣宜布矣。六十九年已前。 nhiên tức ngũ thập cửu niên dĩ tiền 。sở y nghi bố hĩ 。lục thập cửu niên dĩ tiền 。 所食宜蔬矣。輕煖於身事既難遣。 sở thực/tự nghi sơ hĩ 。khinh noãn ư thân sự ký nạn/nan khiển 。 甘滋於口又非易亡。封而為言非有優劣。 cam tư ư khẩu hựu phi dịch vong 。phong nhi vi ngôn phi hữu ưu liệt 。 宜枲麻果菜事等義同攘寒實腹曾無一異。 nghi tỉ ma quả thái sự đẳng nghĩa đồng nhương hàn thật phước tằng vô nhất dị 。 偏通繪纊當有別途。請試言之。夫聖道隆深非思不洽。 Thiên thông hội khoáng đương hữu biệt đồ 。thỉnh thí ngôn chi 。phu Thánh đạo long thâm phi tư bất hiệp 。 仁被群生理無偏漏。拯麁去甚教義斯急。 nhân bị quần sanh lý vô Thiên lậu 。chửng thô khứ thậm giáo nghĩa tư cấp 。 繒衣肉食非已則通。及晚說大典弘宣妙訓。 tăng y nhục thực phi dĩ tức thông 。cập vãn thuyết Đại điển hoằng tuyên diệu huấn 。 禁肉之旨載現于言。黜繒之義斷可知矣。 cấm nhục chi chỉ tái hiện vu ngôn 。truất tăng chi nghĩa đoạn khả tri hĩ 。 而禁淨之始猶通蠶革。蓋是敷說之儀。各有次第。 nhi cấm tịnh chi thủy do thông tàm cách 。cái thị phu thuyết chi nghi 。các hữu thứ đệ 。 亦猶闡提二義俱在一經。兩說參差各隨教立。 diệc do xiển đề nhị nghĩa câu tại nhất Kinh 。lượng (lưỡng) thuyết tham sái các tùy giáo lập 。 若執前迷後。則闡提無入善之塗。禁淨通蠶。 nhược/nhã chấp tiền mê hậu 。tức xiển đề vô nhập thiện chi đồ 。cấm tịnh thông tàm 。 則含生無有頓免之望。 tức hàm sanh vô hữu đốn miễn chi vọng 。 難者又以闡提入道聞之後說。蠶革宜禁曾無概理。 nạn/nan giả hựu dĩ xiển đề nhập đạo văn chi hậu thuyết 。tàm cách nghi cấm tằng vô khái lý 。 大聖弘旨義豈徒然。夫常住密奧傳譯遐阻。 đại thánh hoằng chỉ nghĩa khởi đồ nhiên 。phu thường trụ mật áo truyền dịch hà trở 。 泥洹始度咸謂已窮。中出河西方知未盡。 nê hoàn thủy độ hàm vị dĩ cùng 。trung xuất hà Tây phương tri vị tận 。 關中晚說厥義彌暢。仰尋條流理非備足。 quan trung vãn thuyết quyết nghĩa di sướng 。ngưỡng tầm điều lưu lý phi bị túc 。 又案涅槃初說阿闍世王大迦葉阿難三部徒眾獨不來至。 hựu án Niết-Bàn sơ thuyết A-xà-thế vương đại Ca-diếp A-nan tam bộ đồ chúng độc bất lai chí 。 既而二人並來。惟無迦葉。迦葉佛大弟子。 ký nhi nhị nhân tịnh lai 。duy vô Ca-diếp 。Ca-diếp Phật Đại đệ-tử 。 不容不至而經無至文理非備盡。昔涅槃未啟。 bất dung bất chí nhi Kinh vô chí văn lý phi bị tận 。tích Niết-Bàn vị khải 。 十數年間廬阜名僧已有蔬食者矣。 thập số niên gian lư phụ danh tăng dĩ hữu sơ thực giả hĩ 。 豈非乘心闇踐自與理合者哉。且一朝裂帛可以終年。 khởi phi thừa tâm ám tiễn tự dữ lý hợp giả tai 。thả nhất triêu liệt bạch khả dĩ chung niên 。 烹牢待膳亘時引日。 phanh lao đãi thiện tuyên thời dẫn nhật 。 然則一歲八蠶已驚其驟。終朝未肉盡室驚嗟。拯危濟苦先其所急。 nhiên tức nhất tuế bát tàm dĩ kinh kỳ sậu 。chung triêu vị nhục tận thất kinh ta 。chửng nguy tế khổ tiên kỳ sở cấp 。 敷說次序義實在斯。外聖又云。 phu thuyết thứ tự nghĩa thật tại tư 。ngoại Thánh hựu vân 。 一人不耕必有受其飢者。故一人躬稼亦有受其飽焉。 nhất nhân bất canh tất hữu thọ/thụ kỳ cơ giả 。cố nhất nhân cung giá diệc hữu thọ/thụ kỳ bão yên 。 桑野漁川事雖非已。炮肉裂繒咸受其分。 tang dã ngư xuyên sự tuy phi dĩ 。pháo nhục liệt tăng hàm thọ/thụ kỳ phần 。 自涅槃東度。三肉罷緣。服膺至訓操概彌遠。 tự Niết-Bàn Đông độ 。tam nhục bãi duyên 。phục ưng chí huấn thao khái di viễn 。 促命有殫長蔬靡倦。秋禽夏卵比之如浮雲。 xúc mạng hữu đàn trường/trưởng sơ mĩ/mị quyện 。thu cầm hạ noãn bỉ chi như phù vân 。 山毛海錯事同於腐鼠。而繭衣纊服曾不惟疑。 sơn mao hải thác/thố sự đồng ư hủ thử 。nhi kiển y khoáng phục tằng bất duy nghi 。 此蓋慮窮於文字思迷於弘旨。通方深信之客。 thử cái lự cùng ư văn tự tư mê ư hoằng chỉ 。thông phương thâm tín chi khách 。 庶有鑒於斯理。斯理一悟行迷克反。 thứ hữu giám ư tư lý 。tư lý nhất ngộ hạnh/hành/hàng mê khắc phản 。 斷蠶肉之因。固蔬枲之業。然則含生之類。 đoạn tàm nhục chi nhân 。cố sơ tỉ chi nghiệp 。nhiên tức hàm sanh chi loại 。 幾於免矣。 kỷ ư miễn hĩ 。    與何胤書    梁周顒    dữ hà dận thư     lương châu ngung 普通年中。何胤侈於味。食必方丈。 phổ thông niên trung 。hà dận xỉ ư vị 。thực/tự tất phương trượng 。 後稍欲其甚者。使門人議之。學士鍾岏曰。 hậu sảo dục kỳ thậm giả 。sử môn nhân nghị chi 。học sĩ chung 岏viết 。 蛆之就脯驟於屈伸。蟹之將煻躁擾彌甚。 thư chi tựu bô sậu ư khuất thân 。giải chi tướng 煻táo nhiễu di thậm 。 仁人用意深懷如怛。且不悴不榮曾芻蕘之不若。 nhân nhân dụng ý thâm hoài như đát 。thả bất tụy bất vinh tằng sô nhiêu chi bất nhược/nhã 。 無馨無臭與瓦礫其何算。 vô hinh vô xú dữ ngõa lịch kỳ hà toán 。 有汝南周顒貽胤書曰。丈人所以未極遐蹈。 hữu nhữ Nam châu ngung di dận thư viết 。trượng nhân sở dĩ vị cực hà đạo 。 惑在於不全菜耶。剉折之升鼎爼。 hoặc tại ư bất toàn thái da 。tỏa chiết chi thăng đảnh 爼。 網罟之興載冊。其來寔遠。誰敢干議。 võng cổ chi hưng tái sách 。kỳ lai thật viễn 。thùy cảm can nghị 。 觀聖人之設膳羞。乃復為之品節。 quán Thánh nhân chi thiết thiện tu 。nãi phục vi/vì/vị chi phẩm tiết 。 蓋以茹毛飲血與生民共始。縱而勿裁將無崖畔。 cái dĩ như mao ẩm huyết dữ sanh dân cọng thủy 。túng nhi vật tài tướng vô nhai bạn 。 善為士者豈不以恕己為懷。是各靜封疆罔相陵轢。 thiện vi/vì/vị sĩ giả khởi bất dĩ thứ kỷ vi/vì/vị hoài 。thị các tĩnh phong cương võng tướng lăng lịch 。 況乃變之大者莫過死生。生之所重無過性命。 huống nãi biến chi Đại giả mạc quá/qua tử sanh 。sanh chi sở trọng vô quá tánh mạng 。 性命之於彼極切。滋味之於我可賒。 tánh mạng chi ư bỉ cực thiết 。tư vị chi ư ngã khả xa 。 而終身朝脯資之以永歲。彼就怨酷莫能自列。我業長久。 nhi chung thân triêu bô tư chi dĩ vĩnh tuế 。bỉ tựu oán khốc mạc năng tự liệt 。ngã nghiệp trường/trưởng cửu 。 吁哉可畏。且區區微卵脆薄易矜。 hu tai khả úy 。thả khu khu vi noãn thúy bạc dịch căng 。 歂彼弱麑顧步宜愍。觀其飲啄飛沈使人憐悼。 歂bỉ nhược nghê cố bộ nghi mẫn 。quán kỳ ẩm trác phi trầm sử nhân liên điệu 。 況可甘心撲揥加復恣忍吞嚼。 huống khả cam tâm phác 揥gia phục tứ nhẫn thôn tước 。 至乃野牧成群閑豢重圈。量肉揣毛以俟支剝。如土委地。 chí nãi dã mục thành quần nhàn hoạn trọng 圈。lượng nhục sủy mao dĩ sĩ chi bác 。như độ ủy địa 。 僉謂常理可為愴息。事豈一途。若云三世理誣。則幸矣。 thiêm vị thường lý khả vi/vì/vị sảng tức 。sự khởi nhất đồ 。nhược/nhã vân tam thế lý vu 。tức hạnh hĩ 。 良快。如使此道果然。而受形未息。 lương khoái 。như sử thử đạo quả nhiên 。nhi thọ/thụ hình vị tức 。 一往一來生死常事。雜報如家人天如客。 nhất vãng Nhất lai sanh tử thường sự 。tạp báo như gia nhân thiên như khách 。 過客日少在家日多。吾修信業未足長免。 quá/qua khách nhật thiểu tại gia nhật đa 。ngô tu tín nghiệp vị túc trường/trưởng miễn 。 則傷心之慘行亦自念。丈人於血氣之類。雖不身殘。 tức thương tâm chi thảm hạnh/hành/hàng diệc tự niệm 。trượng nhân ư huyết khí chi loại 。tuy bất thân tàn 。 至於晨鳧沈鯉。不能不取備屠門。 chí ư Thần phù trầm lý 。bất năng bất thủ bị đồ môn 。 財貿之一經盜手。猶為廉士所棄。生性之一啟鸞刀。 tài mậu chi nhất Kinh đạo thủ 。do vi/vì/vị liêm sĩ sở khí 。sanh tánh chi nhất khải loan đao 。 寧復慈心所忍。騶虞雖飢。 ninh phục từ tâm sở nhẫn 。sô ngu tuy cơ 。 非自死之草不食聞其風豈不使人多愧。胤獲書納之。遂絕血味。 phi tự tử chi thảo bất thực/tự văn kỳ phong khởi bất sử nhân đa quý 。dận hoạch thư nạp chi 。toại tuyệt huyết vị 。 注百論十二門論。行於法俗。 chú bách luận Thập Nhị Môn Luận 。hạnh/hành/hàng ư Pháp tục 。    斷殺絕宗廟犧牲詔(并表請)    梁武帝    đoạn sát tuyệt tông miếu hy sinh chiếu (tinh biểu thỉnh )    Lương Vũ-đế 梁高祖武皇帝臨天下十二年。 lương cao tổ vũ Hoàng Đế lâm thiên hạ thập nhị niên 。 下詔去宗廟犧牲。修行佛戒蔬食斷欲。 hạ chiếu khứ tông miếu hy sinh 。tu hành Phật giới sơ thực đoạn dục 。 上定林寺沙門僧祐。龍華邑正柏超度等上啟云。 thượng định lâm tự Sa Môn Tăng Hữu 。long hoa ấp chánh bách siêu độ đẳng thượng khải vân 。 京畿既是福地。而鮮食之族猶布筌網。 kinh kì ký thị phước địa 。nhi tiên thực/tự chi tộc do bố thuyên võng 。 並驅之客尚馳鷹犬。非所以仰稱皇朝優洽之旨。 tịnh khu chi khách thượng trì ưng khuyển 。phi sở dĩ ngưỡng xưng hoàng triêu ưu hiệp chi chỉ 。 請丹陽瑯瑘二境。水陸並不得蒐捕。勅付尚書詳之。 thỉnh đan dương lang 瑘nhị cảnh 。thủy lục tịnh bất đắc sưu bộ 。sắc phó Thượng Thư tường chi 。 議郎江貺以為。聖人之道以百姓為心。 nghị 郎giang huống dĩ vi/vì/vị 。Thánh nhân chi đạo dĩ bách tính vi/vì/vị tâm 。 仁者之化以躬行被物。皇德好生協于上下。 nhân giả chi hóa dĩ cung hạnh/hành/hàng bị vật 。hoàng đức hảo sanh hiệp vu thượng hạ 。 日就月將自然愍俗。一朝抑絕容恐愚民。 nhật tựu nguyệt tướng tự nhiên mẫn tục 。nhất triêu ức tuyệt dung khủng ngu dân 。 且獵山之人例堪跋涉。捕水之客不憚風波。 thả liệp sơn chi nhân lệ kham bạt thiệp 。bộ thủy chi khách bất đạn phong ba 。 江寧有禁即達牛渚。延陵不許便往陽羨。取生之地雖異。 giang ninh hữu cấm tức đạt ngưu chử 。duyên lăng bất hứa tiện vãng dương tiện 。thủ sanh chi địa tuy dị 。 殺生之數是同。空有防育之制。 sát sanh chi số thị đồng 。không hữu phòng dục chi chế 。 無益全生之術。兼都令史王述以為。京邑翼翼四方所視。 vô ích toàn sanh chi thuật 。kiêm đô lệnh sử Vương thuật dĩ vi/vì/vị 。kinh ấp dực dực tứ phương sở thị 。 民漸至化必被萬國。今祁寒暑雨人尚無怨。 dân tiệm chí hóa tất bị vạn quốc 。kim kì hàn thử vũ nhân thượng vô oán 。 況去俗入真所以可悅。謂斷之為是。 huống khứ tục nhập chân sở dĩ khả duyệt 。vị đoạn chi vi/vì/vị thị 。 左承謝幾卿曰。不殺之禮誠如王述所議。 tả thừa tạ kỷ khanh viết 。bất sát chi lễ thành như Vương thuật sở nghị 。 然聖人為教亦與俗推移。即之事迹恐不宜偏斷。 nhiên Thánh nhân vi/vì/vị giáo diệc dữ tục thôi di 。tức chi sự tích khủng bất nghi Thiên đoạn 。 若二郡獨有此禁。便似外道謂不殺戒皆有界域。 nhược/nhã nhị quận độc hữu thử cấm 。tiện tự ngoại đạo vị bất sát giới giai hữu giới vực 。 因時之宜敬同議郎江貺議。 nhân thời chi nghi kính đồng nghị 郎giang huống nghị 。 尚書臣亶僕射臣昂令瑩以下並同貺議。 Thượng Thư Thần đản bộc xạ Thần ngang lệnh oánh dĩ hạ tịnh đồng huống nghị 。 帝使周舍難貺曰。禮云。君子遠庖厨。 đế sử châu xá nạn/nan huống viết 。lễ vân 。quân tử viễn bào 厨。 血氣不身剪見生不忍其死。聞聲不食其肉。 huyết khí bất thân tiễn kiến sanh bất nhẫn kỳ tử 。văn thanh bất thực/tự kỳ nhục 。 此皆即自興仁非關及遠。三驅之禮。向我者舍背我者射。 thử giai tức tự hưng nhân phi quan cập viễn 。tam khu chi lễ 。hướng ngã giả xá bối ngã giả xạ 。 於是依王述議遂斷。 ư thị y Vương thuật nghị toại đoạn 。 又勅太醫不得以生類合藥。 hựu sắc thái y bất đắc dĩ sanh loại hợp dược 。 公家織官紋錦。並斷仙人鳥獸之形。以為褻衣。 công gia chức quan văn cẩm 。tịnh đoạn Tiên nhân điểu thú chi hình 。dĩ vi/vì/vị tiết y 。 裁剪有乖仁恕。至遂祈告天地宗廟。 tài tiễn hữu quai nhân thứ 。chí toại kì cáo Thiên địa tông miếu 。 以去殺之理被之含識。郊廟皆以麵為牲牷。 dĩ khứ sát chi lý bị chi hàm thức 。giao miếu giai dĩ miến vi/vì/vị sinh 牷。 其饗萬國用菜蔬去生類。其山川諸祀則否。乃勅有司曰。 kỳ hưởng vạn quốc dụng thái sơ khứ sanh loại 。kỳ sơn xuyên chư tự tức phủ 。nãi sắc hữu ti viết 。 近以神實愛民。不責無識。所貴誠信。非尚血膋。 cận dĩ Thần thật ái dân 。bất trách vô thức 。sở quý thành tín 。phi thượng huyết liêu 。 凡有水旱之患。使歸咎在上。不同牲牢。 phàm hữu thủy hạn chi hoạn 。sử quy cữu tại thượng 。bất đồng sinh lao 。 止告知而已。而萬姓祈求諂黷為事。 chỉ cáo tri nhi dĩ 。nhi vạn tính kì cầu siểm 黷vi/vì/vị sự 。 山川小祇難期正直。晴雨或乖容市民怨。 sơn xuyên tiểu kì nạn/nan kỳ chánh trực 。tình vũ hoặc quai dung thị dân oán 。 愚夫滯習難用理移。自今祈請報答可如俗法所用。 ngu phu trệ tập nạn/nan dụng lý di 。tự kim kì thỉnh báo đáp khả như tục Pháp sở dụng 。 以身塞咎事自依前。 dĩ thân tắc cữu sự tự y tiền 。 前臣曰。夫神道茫昧求諸不一。 tiền Thần viết 。phu thần đạo mang muội cầu chư bất nhất 。 或尚血腥之祀。或歆蘊藻之誠。設教隨時貴其為善。 hoặc thượng huyết tinh chi tự 。hoặc hâm uẩn tảo chi thành 。thiết giáo tùy thời quý kỳ vi/vì/vị thiện 。 其誠無忒何往不通。 kỳ thành vô thắc hà vãng bất thông 。 若祭享理無則四代之風為爽。神明實有三世之道為弘。 nhược/nhã tế hưởng lý vô tức tứ đại chi phong vi/vì/vị sảng 。thần minh thật hữu tam thế chi đạo vi/vì/vị hoằng 。 語其無不待牲牷之潔。 ngữ kỳ vô bất đãi sinh 牷chi khiết 。 據其有宜存去殺之仁周文禴祭由來尚矣。苟有明德神其吐諸。 cứ kỳ hữu nghi tồn khứ sát chi nhân châu văn dược tế do lai thượng hĩ 。cẩu hữu minh đức Thần kỳ thổ chư 。 而以麵為牲於義未達。方之紋錦將不矛盾乎。 nhi dĩ miến vi/vì/vị sinh ư nghĩa vị đạt 。phương chi văn cẩm tướng bất mâu thuẫn hồ 。    齊光祿顏之推誡殺訓    tề quang lộc nhan chi thôi giới sát huấn 儒家君子離庖厨。見其生不忍其死。 nho gia quân tử ly bào 厨。kiến kỳ sanh bất nhẫn kỳ tử 。 聞其聲不食其肉。高柴折像未知內教。皆能不殺。 văn kỳ thanh bất thực/tự kỳ nhục 。cao sài chiết tượng vị tri nội giáo 。giai năng bất sát 。 此皆仁者自然用心也。含生之徒莫不愛命。 thử giai nhân giả tự nhiên dụng tâm dã 。hàm sanh chi đồ mạc bất ái mạng 。 去殺之事必勉行之。見好殺之人臨死報驗。 khứ sát chi sự tất miễn hạnh/hành/hàng chi 。kiến hảo sát chi nhân lâm tử báo nghiệm 。 子孫殃禍其數甚多。不能具錄耳。 tử tôn ương họa kỳ số thậm đa 。bất năng cụ lục nhĩ 。 且示數條於末。 thả thị số điều ư mạt 。 梁時有人。常以鷄卵白和沐云。使髮光。 lương thời hữu nhân 。thường dĩ kê noãn bạch hòa mộc vân 。sử phát quang 。 每沐輒破二三十枚。 mỗi mộc triếp phá nhị tam thập mai 。 臨終但聞髮中啾啾數千鷄雛聲。 lâm chung đãn văn phát trung thu thu số thiên kê sồ thanh 。 江陵劉氏以賣鱓為業。後生一兒。頭具是鱓。 giang lăng lưu thị dĩ mại thiện vi/vì/vị nghiệp 。hậu sanh nhất nhi 。đầu cụ thị thiện 。 自頸已下。方為人耳。 tự cảnh dĩ hạ 。phương vi/vì/vị nhân nhĩ 。 王克為永嘉郡。有人餉羊。集賓欲讌。 Vương khắc vi/vì/vị vĩnh gia quận 。hữu nhân hướng dương 。tập tân dục yên 。 而羊繩解來投一客。先跪兩拜便入衣中。 nhi dương thằng giải lai đầu nhất khách 。tiên quỵ lượng (lưỡng) bái tiện nhập y trung 。 此客竟不言之。固無救請。須臾宰羊為炙。 thử khách cánh bất ngôn chi 。cố vô cứu thỉnh 。tu du tể dương vi/vì/vị chích 。 先行至客。一臠入口便下皮內。 tiên hạnh/hành/hàng chí khách 。nhất luyến nhập khẩu tiện hạ bì nội 。 周行遍體痛楚號(言*口)方復說之。遂作羊鳴而死。 châu hạnh/hành/hàng biến thể thống sở hiệu (ngôn *khẩu )phương phục thuyết chi 。toại tác dương minh nhi tử 。 梁時有人為縣令。經劉敬躬亂。縣廨被焚。 lương thời hữu nhân vi/vì/vị huyền lệnh 。Kinh lưu kính cung loạn 。huyền giải bị phần 。 寄寺而住。民將羊酒作禮。縣令以羊繫剎。 kí tự nhi trụ/trú 。dân tướng dương tửu tác lễ 。huyền lệnh dĩ dương hệ sát 。 屏除形像鋪設床座於堂上。接賓未殺之頃。 bình trừ hình tượng phô thiết sàng tọa ư đường thượng 。tiếp tân vị sát chi khoảnh 。 羊解徑來至階而拜。縣令大笑。 dương giải kính lai chí giai nhi bái 。huyền lệnh Đại tiếu 。 命左右宰之飲噉飽酒便臥簷下。投醒即覺體痒。 mạng tả hữu tể chi ẩm đạm bão tửu tiện ngọa diêm hạ 。đầu tỉnh tức giác thể dương 。 爬搔(病-丙+(穩-禾))胗因爾成病。十餘年死。 ba tao (bệnh -bính +(ổn -hòa ))胗nhân nhĩ thành bệnh 。thập dư niên tử 。 楊思達為西陽郡。值侯景亂。時復旱。 dương tư đạt vi/vì/vị Tây dương quận 。trị hầu cảnh loạn 。thời phục hạn 。 儉飢民盜田中麥。思達遣一部曲守視。 kiệm cơ dân đạo điền trung mạch 。tư đạt khiển nhất bộ khúc thủ thị 。 所得盜者輒截手腕。凡戮十餘人。部曲後生一男。 sở đắc đạo giả triếp tiệt thủ oản 。phàm lục thập dư nhân 。bộ khúc hậu sanh nhất nam 。 自然無手。 tự nhiên vô thủ 。 齊國有一奉朝請。家甚豪侈。 tề quốc hữu nhất phụng triêu thỉnh 。gia thậm hào xỉ 。 非手殺牛則噉之不美。年三十許病篤。大見牛來。 phi thủ sát ngưu tức đạm chi bất mỹ 。niên tam thập hứa bệnh đốc 。Đại kiến ngưu lai 。 舉體如被刀刺。(言*口)呼而終。 cử thể như bị đao thứ 。(ngôn *khẩu )hô nhi chung 。 江陵高偉隨父入齊凡數年。 giang lăng cao vĩ tùy phụ nhập tề phàm số niên 。 向幽州淀中捕魚。後病每見群魚齧之而死。 hướng u châu điến trung bộ ngư 。hậu bệnh mỗi kiến quần ngư niết chi nhi tử 。    斷酒肉文    梁高祖    đoạn tửu nhục văn     lương cao tổ 弟子蕭衍。 đệ-tử tiêu diễn 。 敬白諸大德僧尼諸義學僧尼諸寺三官。夫匡正佛法是黑衣人事。 kính bạch chư Đại Đức tăng ni chư nghĩa học tăng ni chư tự tam quan 。phu khuông chánh Phật Pháp thị hắc y nhân sự 。 迺非弟子白衣所急。但經教亦云。佛法寄囑人王。 nãi phi đệ-tử bạch y sở cấp 。đãn Kinh giáo diệc vân 。Phật Pháp kí chúc nhân Vương 。 是以弟子不得無言。今日諸僧尼開意聽受。 thị dĩ đệ-tử bất đắc vô ngôn 。kim nhật chư tăng ni khai ý thính thọ 。 勿生疑閉內懷忿異。 vật sanh nghi bế nội hoài phẫn dị 。 凡出家人所以異於外道者。 phàm xuất gia nhân sở dĩ dị ư ngoại đạo giả 。 正以信因信果信經。所明信是佛說經言。 chánh dĩ tín nhân tín quả tín Kinh 。sở minh tín thị Phật thuyết Kinh ngôn 。 行十惡者受於惡報。行十善者受於善報。此是經教大意。 hạnh/hành/hàng thập ác giả thọ/thụ ư ác báo 。hạnh/hành/hàng thập thiện giả thọ/thụ ư thiện báo 。thử thị Kinh giáo đại ý 。 如是若言。出家人猶嗜飲酒噉食魚肉。 như thị nhược/nhã ngôn 。xuất gia nhân do thị ẩm tửu đạm thực ngư nhục 。 是則為行同於外道。而復不及。何謂同於外道。 thị tắc vi/vì/vị hạnh/hành/hàng đồng ư ngoại đạo 。nhi phục bất cập 。hà vị đồng ư ngoại đạo 。 外道執斷常見。無因無果無施無報。 ngoại đạo chấp đoạn thường kiến 。vô nhân vô quả vô thí vô báo 。 今佛弟子酣酒嗜肉。不畏罪因不畏苦果。 kim Phật đệ tử hàm tửu thị nhục 。bất úy tội nhân bất úy khổ quả 。 即是不信因不信果。與無施無報者復何以異。 tức thị bất tín nhân bất tín quả 。dữ vô thí vô báo giả phục hà dĩ dị 。 此事與外道見同。而有不及外道。是何外道。各信其師。 thử sự dữ ngoại đạo kiến đồng 。nhi hữu bất cập ngoại đạo 。thị hà ngoại đạo 。các tín kỳ sư 。 師所言是弟子言是。師所言非弟子言非。 sư sở ngôn thị đệ-tử ngôn thị 。sư sở ngôn phi đệ-tử ngôn phi 。 涅槃經言。迦葉我今日制諸弟子。不得食一切肉。 Niết Bàn Kinh ngôn 。Ca-diếp ngã kim nhật chế chư đệ-tử 。bất đắc thực/tự nhất thiết nhục 。 而今出家人猶自噉肉。戒律言。飲酒犯波夜提。 nhi kim xuất gia nhân do tự đạm nhục 。giới luật ngôn 。ẩm tửu phạm ba-dạ-đề 。 猶自飲酒無所疑難。此事違於師教。 do tự ẩm tửu vô sở nghi nạn/nan 。thử sự vi ư sư giáo 。 一不及外道。 nhất bất cập ngoại đạo 。 又外道雖復邪僻持牛狗戒。 hựu ngoại đạo tuy phục tà tích trì ngưu cẩu giới 。 既受戒已後必不犯。今出家人既受戒已。輕於毀犯。 ký thọ/thụ giới dĩ hậu tất bất phạm 。kim xuất gia nhân ký thọ/thụ giới dĩ 。khinh ư hủy phạm 。 是二不及外道。 thị nhị bất cập ngoại đạo 。 又外道雖復五熱炙身投淵赴火窮諸苦行。 hựu ngoại đạo tuy phục ngũ nhiệt chích thân đầu uyên phó hỏa cùng chư khổ hạnh 。 未必皆噉食眾生。今出家人噉食魚肉。 vị tất giai đạm thực chúng sanh 。kim xuất gia nhân đạm thực ngư nhục 。 是三不及外道。 thị tam bất cập ngoại đạo 。 又外道行其異學。 hựu ngoại đạo hạnh/hành/hàng kỳ dị học 。 雖不當理各習師法無有覆藏。今出家人噉食魚肉。 tuy bất đương lý các tập sư Pháp vô hữu phước tạng 。kim xuất gia nhân đạm thực ngư nhục 。 於親所者乃自和光。於所疎者則有隱避。 ư thân sở giả nãi tự hòa quang 。ư sở sơ giả tức hữu ẩn tị 。 如是為行四不及外道。 như thị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng tứ bất cập ngoại đạo 。 又外道各宗所執各重其法。 hựu ngoại đạo các tông sở chấp các trọng kỳ Pháp 。 乃自高聲大唱云。不如我道真。於諸異人無所忌憚。 nãi tự cao thanh Đại xướng vân 。bất như ngã đạo chân 。ư chư dị nhân vô sở kị đạn 。 今出家人或復年時已長。或復素為物宗。 kim xuất gia nhân hoặc phục niên thời dĩ trường/trưởng 。hoặc phục tố vi/vì/vị vật tông 。 噉食魚肉極自艱難或避弟子。或避同學。或避白衣。 đạm thực ngư nhục cực tự gian nạn/nan hoặc tị đệ-tử 。hoặc tị đồng học 。hoặc tị bạch y 。 或避寺官。懷挾邪志崎嶇覆藏。 hoặc tị tự quan 。hoài hiệp tà chí khi khu phước tạng 。 然後方得一過噉食。如此為行五不及外道。 nhiên hậu phương đắc nhất quá/qua đạm thực 。như thử vi/vì/vị hạnh/hành/hàng ngũ bất cập ngoại đạo 。 又復外道直情逕行。能長己徒眾惡。 hựu phục ngoại đạo trực Tình kính hạnh/hành/hàng 。năng trường/trưởng kỷ đồ chúng ác 。 不能長異部惡。今出家人噉食魚肉。 bất năng trường/trưởng dị bộ ác 。kim xuất gia nhân đạm thực ngư nhục 。 或為白衣弟子之所聞見。內無慚愧。方飾邪說云。 hoặc vi ạch y đệ-tử chi sở văn kiến 。nội vô tàm quý 。phương sức tà thuyết vân 。 佛教為法本存遠因。在於即日未皆悉斷。 Phật giáo vi/vì/vị pháp bản tồn viễn nhân 。tại ư tức nhật vị giai tất đoạn 。 以錢買肉非己自殺。此亦非嫌。 dĩ tiễn mãi nhục phi kỷ tự sát 。thử diệc phi hiềm 。 白衣愚癡聞是僧說謂真實語。便復信受自行不善增廣諸惡。 bạch y ngu si văn thị tăng thuyết vị chân thật ngữ 。tiện phục tín thọ tự hạnh/hành/hàng bất thiện tăng quảng chư ác 。 是則六不及外道。 thị tắc lục bất cập ngoại đạo 。 又外道雖復非法說法法說非法。 hựu ngoại đạo tuy phục phi pháp thuyết Pháp Pháp thuyết phi Pháp 。 各信經書死不違背。今出家人噉食魚肉。 các tín Kinh thư tử bất vi bội 。kim xuất gia nhân đạm thực ngư nhục 。 或云肉非己殺猶自得噉。以錢買肉亦復非嫌。 hoặc vân nhục phi kỷ sát do tự đắc đạm 。dĩ tiễn mãi nhục diệc phục phi hiềm 。 如是說者是事不然。涅槃經云。一切肉悉斷及自死者。 như thị thuyết giả thị sự bất nhiên 。Niết Bàn Kinh vân 。nhất thiết nhục tất đoạn cập tự tử giả 。 自死者猶斷。何況不自死者。楞伽經云。 tự tử giả do đoạn 。hà huống bất tự tử giả 。Lăng Già Kinh vân 。 為利殺眾生以財網諸肉。二業俱不善死。 vi/vì/vị lợi sát chúng sanh dĩ tài võng chư nhục 。nhị nghiệp câu bất thiện tử 。 墮叫呼獄。何謂以財網肉。陸設罝罘水設網罟。 đọa khiếu hô ngục 。hà vị dĩ tài võng nhục 。lục thiết ta phù thủy thiết võng cổ 。 此是以網網肉。若於屠殺人間以錢買肉。 thử thị dĩ võng võng nhục 。nhược/nhã ư đồ sát nhân gian dĩ tiễn mãi nhục 。 此是以財網肉。若令此人不以財網肉者。 thử thị dĩ tài võng nhục 。nhược/nhã lệnh thử nhân bất dĩ tài võng nhục giả 。 習惡律儀捕害眾生。此人為當專自供口。 tập ác luật nghi bộ hại chúng sanh 。thử nhân vi/vì/vị đương chuyên tự cung/cúng khẩu 。 亦復別有所擬。若別有所擬。向食肉者豈無殺分。 diệc phục biệt hữu sở nghĩ 。nhược/nhã biệt hữu sở nghĩ 。hướng thực nhục giả khởi vô sát phần 。 何得云我不殺生。此是灼然違背經文。 hà đắc vân ngã bất sát sanh 。thử thị chước nhiên vi bội Kinh văn 。 是則七不及外道。 thị tắc thất bất cập ngoại đạo 。 又復外道同其法者和合。異其法者苦治。 hựu phục ngoại đạo đồng kỳ Pháp giả hòa hợp 。dị kỳ Pháp giả khổ trì 。 令行禁止莫不率從。今出家人或為師長。 lệnh hạnh/hành/hàng cấm chỉ mạc bất suất tùng 。kim xuất gia nhân hoặc vi/vì/vị sư trường/trưởng 。 或為寺官。自開酒禁噉食魚肉。 hoặc vi/vì/vị tự quan 。tự khai tửu cấm đạm thực ngư nhục 。 不復能得施其教戒。裁欲發言他即譏刺云。師向亦爾。 bất phục năng đắc thí kỳ giáo giới 。tài dục phát ngôn tha tức ky thứ vân 。sư hướng diệc nhĩ 。 寺官亦爾。心懷內熱默然低頭。面赤汗出不復得言。 tự quan diệc nhĩ 。tâm hoài nội nhiệt mặc nhiên đê đầu 。diện xích hãn xuất bất phục đắc ngôn 。 身既有瑕不能伏物。便復摩何直爾止住。 thân ký hữu hà bất năng phục vật 。tiện phục ma hà trực nhĩ chỉ trụ 。 所以在寺者乖違。受道者放逸。 sở dĩ tại tự giả quai vi 。thọ/thụ đạo giả phóng dật 。 此是八不及外道。 thử thị bát bất cập ngoại đạo 。 又外道受人施與如己法。 hựu ngoại đạo thọ/thụ nhân thí dữ như kỷ Pháp 。 受烏戒人受烏戒施。鹿戒人受鹿戒施。烏戒人終不覆戒。 thọ/thụ ô giới nhân thọ/thụ ô giới thí 。lộc giới nhân thọ/thụ lộc giới thí 。ô giới nhân chung bất phước giới 。 受鹿戒施鹿戒人終不覆戒。受烏戒施。 thọ/thụ lộc giới thí lộc giới nhân chung bất phước giới 。thọ/thụ ô giới thí 。 今出家人云。我能精進我能苦行。 kim xuất gia nhân vân 。ngã năng tinh tấn ngã năng khổ hạnh 。 一時覆相誑諸白衣。出即飲酒開眾惡門。 nhất thời phước tướng cuống chư bạch y 。xuất tức ẩm tửu khai chúng ác môn 。 入即噉肉集眾苦本。此是九不及外道。 nhập tức đạm nhục tập chúng khổ bản 。thử thị cửu bất cập ngoại đạo 。 又外道雖復顛倒。無如是眾事。酒者何也。 hựu ngoại đạo tuy phục điên đảo 。vô như thị chúng sự 。tửu giả hà dã 。 謂是臭氣水穀失其正性成此別氣。 vị thị xú khí thủy cốc thất kỳ chánh tánh thành thử biệt khí 。 眾生以罪業因緣故受此惡觸。此非正真道法。 chúng sanh dĩ tội nghiệp nhân duyên cố thọ/thụ thử ác xúc 。thử phi chánh chân đạo pháp 。 亦非甘露上味。云何出家僧尼猶生耽嗜。 diệc phi cam lồ thượng vị 。vân hà xuất gia tăng ni do sanh đam thị 。 僧尼授白衣五戒。令不飲酒令不妄語云。 tăng ni thọ/thụ bạch y ngũ giới 。lệnh bất ẩm tửu lệnh bất vọng ngữ vân 。 何翻自飲酒違負約誓。 hà phiên tự ẩm tửu vi phụ ước thệ 。 七眾戒八戒齋五篇七聚長短律儀。於何科中而出此文。其餘眾僧故復可。 thất chúng giới bát giới trai ngũ thiên thất tụ trường/trưởng đoản luật nghi 。ư hà khoa trung nhi xuất thử văn 。kỳ dư chúng tăng cố phục khả 。 可至學律者彌不宜爾。 khả chí học luật giả di bất nghi nhĩ 。 且開放逸門集眾惡本。若白衣人甘此狂藥。出家人猶當訶止云。 thả khai phóng dật môn tập chúng ác bổn 。nhược/nhã bạch y nhân cam thử cuồng dược 。xuất gia nhân do đương ha chỉ vân 。 某甲汝就我受五戒。不應如是。 mỗ giáp nhữ tựu ngã thọ ngũ giới 。bất ưng như thị 。 若非受戒者亦應云。檀越酒是惡本。酒是魔事。 nhược/nhã phi thọ/thụ giới giả diệc ưng vân 。đàn việt tửu thị ác bổn 。tửu thị ma sự 。 檀越今日幸可不飲。云何出家人而應自飲。 đàn việt kim nhật hạnh khả bất ẩm 。vân hà xuất gia nhân nhi ưng tự ẩm 。 尼羅浮陀地獄身如段肉。無有識知此是何人。 ni la phù đà địa ngục thân như đoạn nhục 。vô hữu thức tri thử thị hà nhân 。 皆飲酒者出家僧尼。豈可不深信經教。 giai ẩm tửu giả xuất gia tăng ni 。khởi khả bất thâm tín Kinh giáo 。 自棄正法行於邪道。長眾惡根造地獄苦。 tự khí chánh Pháp hành ư tà đạo 。trường/trưởng chúng ác căn tạo địa ngục khổ 。 習行如此豈不內愧。猶服如來衣受人信施。 tập hạnh/hành/hàng như thử khởi bất nội quý 。do phục Như Lai y thọ/thụ nhân tín thí 。 居處塔寺仰對尊像。若飲酒食肉如是等事。 cư xử tháp tự ngưỡng đối tôn tượng 。nhược/nhã ẩm tửu thực nhục như thị đẳng sự 。 出家之人不及居家。 xuất gia chi nhân bất cập cư gia 。 何故如是在家人雖飲酒噉肉無犯戒罪。此一不及居家人。 hà cố như thị tại gia nhân tuy ẩm tửu đạm nhục vô phạm giới tội 。thử nhất bất cập cư gia nhân 。 在家人雖復飲酒噉肉。各有丘窟。 tại gia nhân tuy phục ẩm tửu đạm nhục 。các hữu khâu quật 。 終不以此仰觸尊像。此是二不及居家人。 chung bất dĩ thử ngưỡng xúc tôn tượng 。thử thị nhị bất cập cư gia nhân 。 在家人雖復飲酒噉肉。終不吐泄寺舍。 tại gia nhân tuy phục ẩm tửu đạm nhục 。chung bất thổ tiết tự xá 。 此是三不及居家人。 thử thị tam bất cập cư gia nhân 。 在家人雖復飲酒噉肉無有譏嫌。 tại gia nhân tuy phục ẩm tửu đạm nhục vô hữu ky hiềm 。 出家人若飲酒噉肉。使人輕賤佛法。 xuất gia nhân nhược/nhã ẩm tửu đạm nhục 。sử nhân khinh tiện Phật Pháp 。 此是四不及居家人。 thử thị tứ bất cập cư gia nhân 。 在家人雖復飲酒噉肉。門行井竈各安其鬼。 tại gia nhân tuy phục ẩm tửu đạm nhục 。môn hạnh/hành/hàng tỉnh táo các an kỳ quỷ 。 出家人若飲酒噉肉。 xuất gia nhân nhược/nhã ẩm tửu đạm nhục 。 臭氣薰蒸一切善神皆悉遠離。一切眾魔皆悉歡喜。 xú khí huân chưng nhất thiết thiện thần giai tất viễn ly 。nhất thiết chúng ma giai tất hoan hỉ 。 此是五不及居家人。 thử thị ngũ bất cập cư gia nhân 。 在家人雖復飲酒噉肉。自破財產不破他財。 tại gia nhân tuy phục ẩm tửu đạm nhục 。tự phá tài sản bất phá tha tài 。 出家人飲酒噉肉。 xuất gia nhân ẩm tửu đạm nhục 。 自破善法破他福田是則六不及居家人。 tự phá thiện Pháp phá tha phước điền thị tắc lục bất cập cư gia nhân 。 在家人雖復飲酒噉肉。皆是自力所辦。 tại gia nhân tuy phục ẩm tửu đạm nhục 。giai thị tự lực sở biện/bạn 。 出家人若飲酒噉肉皆他信施。 xuất gia nhân nhược/nhã ẩm tửu đạm nhục giai tha tín thí 。 是則七不及居家人。 thị tắc thất bất cập cư gia nhân 。 在家人雖復飲酒噉肉。 tại gia nhân tuy phục ẩm tửu đạm nhục 。 是常罪業更非異事出家人若飲酒噉肉。眾魔外道各得其便。 thị thường tội nghiệp cánh phi dị sự xuất gia nhân nhược/nhã ẩm tửu đạm nhục 。chúng ma ngoại đạo các đắc kỳ tiện 。 是則八不及居家人。 thị tắc bát bất cập cư gia nhân 。 在家人雖復如此飲酒噉肉。 tại gia nhân tuy phục như thử ẩm tửu đạm nhục 。 猶故不失世業大耽昏者。此則不得。出家人若飲酒噉肉。 do cố bất thất thế nghiệp Đại đam hôn giả 。thử tức bất đắc 。xuất gia nhân nhược/nhã ẩm tửu đạm nhục 。 若多若少皆斷佛種。是則九不及居家人。 nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu giai đoạn Phật chủng 。thị tắc cửu bất cập cư gia nhân 。 不及外道不及居家略出所以各有九事。 bất cập ngoại đạo bất cập cư gia lược xuất sở dĩ các hữu cửu sự 。 論欲過患條流甚多。可以例推。不復具言。 luận dục quá hoạn điều lưu thậm đa 。khả dĩ lệ thôi 。bất phục cụ ngôn 。 今日大德僧尼。今日義學僧尼。今日寺官。 kim nhật Đại Đức tăng ni 。kim nhật nghĩa học tăng ni 。kim nhật tự quan 。 宜自警戒嚴淨徒眾。若其懈怠不遵佛教。 nghi tự cảnh giới nghiêm tịnh đồ chúng 。nhược/nhã kỳ giải đãi bất tuân Phật giáo 。 猶是梁國編戶一民。弟子今日力能治制。 do thị lương quốc biên hộ nhất dân 。đệ-tử kim nhật lực năng trì chế 。 若猶不依佛法。 nhược/nhã do bất y Phật Pháp 。 是諸僧官宜依法問京師頃年講大涅槃經。法輪相續便是不斷。 thị chư tăng quan nghi y Pháp vấn kinh sư khoảnh niên giảng đại Niết Bàn Kinh 。Pháp luân tướng tục tiện thị bất đoạn 。 至於聽受動有千計。 chí ư thính thọ động hữu thiên kế 。 今日重令法雲法師為諸僧尼講四相品四中少分諸僧尼常聽涅槃經。為當(曾聞。 kim nhật trọng lệnh pháp vân Pháp sư vi/vì/vị chư tăng ni giảng tứ tướng phẩm tứ trung thiểu phần chư tăng ni thường thính Niết Bàn Kinh 。vi/vì/vị đương (tằng văn 。 此說為當不聞。若已曾聞不應違背。若未曾聞今宜憶持)佛經中究竟說。 thử thuyết vi/vì/vị đương bất văn 。nhược/nhã dĩ tằng văn bất ưng vi bội 。nhược/nhã vị tằng văn kim nghi ức trì )Phật Kinh trung cứu cánh thuyết 。 斷一切肉迺至自死者。亦不許食。何況非自死者。 đoạn nhất thiết nhục nãi chí tự tử giả 。diệc bất hứa thực/tự 。hà huống phi tự tử giả 。 諸僧尼出家名佛弟子。云何今日不從師教。 chư tăng ni xuất gia danh Phật đệ tử 。vân hà kim nhật bất tùng sư giáo 。 經言。食肉者斷大慈種。何謂斷大慈種。 Kinh ngôn 。thực nhục giả đoạn đại từ chủng 。hà vị đoạn đại từ chủng 。 凡大慈者皆令一切眾生同得安樂。 phàm đại từ giả giai lệnh nhất thiết chúng sanh đồng đắc an lạc 。 若食肉者一切眾生皆為怨對同不安樂。 nhược/nhã thực nhục giả nhất thiết chúng sanh giai vi/vì/vị oán đối đồng bất an lạc/nhạc 。 若食肉者是遠離聲聞法。若食肉者是遠離辟支佛法。 nhược/nhã thực nhục giả thị viễn ly thanh văn Pháp 。nhược/nhã thực nhục giả thị viễn ly Bích Chi Phật Pháp 。 若食肉者是遠離菩薩法。若食肉者是遠離菩薩道。 nhược/nhã thực nhục giả thị viễn ly Bồ Tát Pháp 。nhược/nhã thực nhục giả thị viễn ly Bồ Tát đạo 。 若食肉者是遠離佛果。 nhược/nhã thực nhục giả thị viễn ly Phật quả 。 若食肉者是遠離大涅槃。若食肉者障生六欲天。何況涅槃果。 nhược/nhã thực nhục giả thị viễn ly đại Niết Bàn 。nhược/nhã thực nhục giả chướng sanh Lục dục thiên 。hà huống Niết Bàn quả 。 若食肉者是障四禪法。若食肉者是障(四空法。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng tứ Thiền Pháp 。nhược/nhã thực nhục giả thị chướng (tứ không Pháp 。 若食肉者是障戒法。若)食肉者是障定法。若食肉者是障慧法。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng giới pháp 。nhược/nhã )thực nhục giả thị chướng định pháp 。nhược/nhã thực nhục giả thị chướng tuệ Pháp 。 若食肉者是障信根。若食肉者是障進根。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng tín căn 。nhược/nhã thực nhục giả thị chướng tiến/tấn căn 。 若食肉者是障念根。若食肉者是障定根。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng niệm căn 。nhược/nhã thực nhục giả thị chướng định căn 。 若食肉者是障慧根。舉要為言。障三十七道品。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng tuệ căn 。cử yếu vi/vì/vị ngôn 。chướng tam thập thất đạo phẩm 。 若食肉者是障四真諦。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng tứ chân đế 。 若食肉者是障十二因緣。若食肉者是障六波羅蜜。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng thập nhị nhân duyên 。nhược/nhã thực nhục giả thị chướng lục Ba la mật 。 若食肉者是障四弘誓願。若食肉者是(障四攝法。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng tứ hoằng thệ nguyện 。nhược/nhã thực nhục giả thị (chướng tứ nhiếp Pháp 。 若食肉者是障四無量心)若食肉者是障四無礙智。若食肉者是障三三昧。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng tứ vô lượng tâm )nhược/nhã thực nhục giả thị chướng tứ vô ngại trí 。nhược/nhã thực nhục giả thị chướng tam tam muội 。 若食肉者是障八解脫。若食肉者是障九次第定。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng bát giải thoát 。nhược/nhã thực nhục giả thị chướng cửu thứ đệ định 。 若食肉者是障六神通。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng lục Thần thông 。 若食肉者是障百八三昧。若食肉者是障一切三昧。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng bách bát tam muội 。nhược/nhã thực nhục giả thị chướng nhất thiết tam muội 。 若食肉者是障海印三昧。若食肉者是障首楞嚴三昧。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng hải ấn tam muội 。nhược/nhã thực nhục giả thị chướng Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 若食肉者是障金剛三昧。若食肉者是障五眼。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng Kim Cương tam muội 。nhược/nhã thực nhục giả thị chướng ngũ nhãn 。 若食肉者是障十力。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng thập lực 。 若食肉者是障四無所畏。若食肉者是障十八不共法。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng tứ vô sở úy 。nhược/nhã thực nhục giả thị chướng thập bát bất cộng pháp 。 若食肉者是障一切種智。若食肉者是障無上菩提。 nhược/nhã thực nhục giả thị chướng nhất thiết chủng trí 。nhược/nhã thực nhục giả thị chướng vô thượng Bồ-đề 。 何以故。若食肉者障菩提心。無有菩薩法。 hà dĩ cố 。nhược/nhã thực nhục giả chướng Bồ-đề tâm 。vô hữu Bồ Tát Pháp 。 以食肉故。障不能得初地。以食肉故。障不能得二地。 dĩ thực nhục cố 。chướng bất năng đắc sơ địa 。dĩ thực nhục cố 。chướng bất năng đắc nhị địa 。 乃至障不能得十地。以無菩薩法故。 nãi chí chướng bất năng đắc Thập Địa 。dĩ vô Bồ Tát Pháp cố 。 無四無量心。無四無量心故無有大慈大悲。 vô tứ vô lượng tâm 。vô tứ vô lượng tâm cố vô hữu đại từ đại bi 。 以是因緣佛子不續。所以經言。食肉者斷大慈種。 dĩ thị nhân duyên Phật tử bất tục 。sở dĩ Kinh ngôn 。thực nhục giả đoạn đại từ chủng 。 諸出家人雖復不能行。大慈大悲究竟菩薩行。 chư xuất gia nhân tuy phục bất năng hạnh/hành/hàng 。đại từ đại bi cứu cánh Bồ Tát hạnh 。 成就無上菩提。 thành tựu vô thượng Bồ-đề 。 何為不能忍此臭腥修聲聞辟支佛道。鴟鴉嗜鼠蝍蛆甘螮。 hà vi/vì/vị bất năng nhẫn thử xú tinh tu Thanh văn Bích Chi Phật đạo 。si nha thị thử 蝍thư cam đế 。 以此而推何可嗜著。至於豺犬野犴皆知嗜肉。 dĩ thử nhi thôi hà khả thị trước/trứ 。chí ư sài khuyển dã ngạn giai tri thị nhục 。 人最有知勝諸眾生。近與此等同甘臭腥。 nhân tối hữu tri thắng chư chúng sanh 。cận dữ thử đẳng đồng cam xú tinh 。 豈直常懷殺心斷大慈種。凡食肉者自是可鄙。 khởi trực thường hoài sát tâm đoạn đại từ chủng 。phàm thực nhục giả tự thị khả bỉ 。 諸大德僧諸解義者講涅槃經。何可不慇懃。 chư Đại Đức tăng chư giải nghĩa giả giảng Niết Bàn Kinh 。hà khả bất ân cần 。 此句令聽受者心得悟解。又有一種愚癡之人云。 thử cú lệnh thính thọ giả tâm đắc ngộ giải 。hựu hữu nhất chủng ngu si chi nhân vân 。 我止噉魚實不食肉。亦應開示。此處不殊水陸。 ngã chỉ đạm ngư thật bất thực nhục 。diệc ưng khai thị 。thử xứ bất thù thủy lục 。 眾生同名為肉。 chúng sanh đồng danh vi nhục 。 諸聽講者豈可不審諦受持如說修行。凡食肉者如前說。 chư thính giảng giả khởi khả bất thẩm đế thọ trì như thuyết tu hành 。phàm thực nhục giả như tiền thuyết 。 此皆是遠事未為近切。諸大德僧尼。當知噉食眾生者是魔行。 thử giai thị viễn sự vị vi/vì/vị cận thiết 。chư Đại Đức tăng ni 。đương tri đạm thực chúng sanh giả thị ma hạnh/hành/hàng 。 噉食眾生是地獄種。噉食眾生是恐怖因。 đạm thực chúng sanh thị địa ngục chủng 。đạm thực chúng sanh thị khủng bố nhân 。 噉食眾生是斷命因。噉食眾生是自燒因。 đạm thực chúng sanh thị đoạn mạng nhân 。đạm thực chúng sanh thị tự thiêu nhân 。 噉食眾生是自煮因。噉食眾生是自炮因。 đạm thực chúng sanh thị tự chử nhân 。đạm thực chúng sanh thị tự pháo nhân 。 噉食眾生是自炙因。噉食眾生是自割因。 đạm thực chúng sanh thị tự chích nhân 。đạm thực chúng sanh thị tự cát nhân 。 噉食眾生是自剝因。噉食眾生是斷頭因。 đạm thực chúng sanh thị tự bác nhân 。đạm thực chúng sanh thị đoạn đầu nhân 。 噉食眾生是斷手因。噉食眾生是斷足因。 đạm thực chúng sanh thị đoạn thủ nhân 。đạm thực chúng sanh thị đoạn túc nhân 。 噉食眾生是破腹因。噉食眾生是破背因。 đạm thực chúng sanh thị phá phước nhân 。đạm thực chúng sanh thị phá bối nhân 。 噉食眾生是刳腹因。噉食眾生是碎髓因。噉食眾生是抉目因。 đạm thực chúng sanh thị khô phước nhân 。đạm thực chúng sanh thị toái tủy nhân 。đạm thực chúng sanh thị quyết mục nhân 。 噉食眾生是割鼻因。噉食眾生是截耳因。 đạm thực chúng sanh thị cát tỳ nhân 。đạm thực chúng sanh thị tiệt nhĩ nhân 。 噉食眾生是貧窮因。噉食眾生是下賤因。 đạm thực chúng sanh thị bần cùng nhân 。đạm thực chúng sanh thị hạ tiện nhân 。 噉食眾生是凍餓因。噉食眾生是醜陋因。 đạm thực chúng sanh thị đống ngạ nhân 。đạm thực chúng sanh thị xú lậu nhân 。 噉食眾生是聾因。噉食眾生是盲因。 đạm thực chúng sanh thị lung nhân 。đạm thực chúng sanh thị manh nhân 。 噉食眾生是瘖因。噉食眾生是瘂因。噉食眾生是跛因。 đạm thực chúng sanh thị âm nhân 。đạm thực chúng sanh thị ngọng nhân 。đạm thực chúng sanh thị bả nhân 。 噉食眾生是蹇因。噉食眾生是瘡因。 đạm thực chúng sanh thị kiển nhân 。đạm thực chúng sanh thị sang nhân 。 噉食眾生是瘍因。噉食眾生是疥因。噉食眾生是癬因。 đạm thực chúng sanh thị dương nhân 。đạm thực chúng sanh thị giới nhân 。đạm thực chúng sanh thị tiển nhân 。 噉食眾生是瘤因。噉食眾生是癭因。 đạm thực chúng sanh thị lựu nhân 。đạm thực chúng sanh thị anh nhân 。 噉食眾生是瘑因。噉食眾生是疵因。 đạm thực chúng sanh thị 瘑nhân 。đạm thực chúng sanh thị Tỳ nhân 。 噉食眾生是癰因。噉食眾生是癤因。噉食眾生是痔因。 đạm thực chúng sanh thị ung nhân 。đạm thực chúng sanh thị tiết nhân 。đạm thực chúng sanh thị trĩ nhân 。 噉食眾生是疽因。噉食眾生是瘻因。 đạm thực chúng sanh thị thư nhân 。đạm thực chúng sanh thị lũ nhân 。 噉食眾生是癩因。噉食眾生是致蚤因。 đạm thực chúng sanh thị lại nhân 。đạm thực chúng sanh thị trí tảo nhân 。 噉食眾生是致虱因。噉食眾生是致蚊因。 đạm thực chúng sanh thị trí sắt nhân 。đạm thực chúng sanh thị trí văn nhân 。 噉食眾生是致虻因。噉食眾生是遭毒蟲因。 đạm thực chúng sanh thị trí manh nhân 。đạm thực chúng sanh thị tao độc trùng nhân 。 噉食眾生是遭惡獸因。噉食眾生是病瘦因(噉食眾生是寒熱。 đạm thực chúng sanh thị tao ác thú nhân 。đạm thực chúng sanh thị bệnh sấu nhân (đạm thực chúng sanh thị hàn nhiệt 。 噉法食眾生)是頭痛因。噉食眾生是心痛因。 đạm pháp thực chúng sanh )thị đầu thống nhân 。đạm thực chúng sanh thị tâm thống nhân 。 噉食眾生是腹痛因。噉食眾生是胸痛因。 đạm thực chúng sanh thị phước thống nhân 。đạm thực chúng sanh thị hung thống nhân 。 噉食眾生是背痛因。噉食眾生是手痛因。 đạm thực chúng sanh thị bối thống nhân 。đạm thực chúng sanh thị thủ thống nhân 。 噉食眾生是足痛因。噉食眾生是髓痛因。 đạm thực chúng sanh thị túc thống nhân 。đạm thực chúng sanh thị tủy thống nhân 。 噉食眾生是腸痛因。噉食眾生是筋縮因。噉食眾生是胃反因。 đạm thực chúng sanh thị tràng thống nhân 。đạm thực chúng sanh thị cân súc nhân 。đạm thực chúng sanh thị vị phản nhân 。 噉食眾生是脈絕因。噉食眾生是血流因。 đạm thực chúng sanh thị mạch tuyệt nhân 。đạm thực chúng sanh thị huyết lưu nhân 。 噉食眾生是咽塞因。噉食眾生是喉痛因。 đạm thực chúng sanh thị yết tắc nhân 。đạm thực chúng sanh thị hầu thống nhân 。 噉食眾生是風病因。噉食眾生是水病因。 đạm thực chúng sanh thị phong bệnh nhân 。đạm thực chúng sanh thị thủy bệnh nhân 。 噉食眾生是四大不調適因。 đạm thực chúng sanh thị tứ đại bất điều thích nhân 。 噉食眾生是五藏不調適因。噉食眾生是六腑不調適因。 đạm thực chúng sanh thị ngũ tạng bất điều thích nhân 。đạm thực chúng sanh thị lục phủ bất điều thích nhân 。 噉食眾生是顛因。噉食眾生是狂因。 đạm thực chúng sanh thị điên nhân 。đạm thực chúng sanh thị cuồng nhân 。 噉食眾生乃至是四百四病一切眾因。噉食眾生是熱因。 đạm thực chúng sanh nãi chí thị tứ bách tứ bệnh nhất thiết chúng nhân 。đạm thực chúng sanh thị nhiệt nhân 。 噉食眾生是惱因。噉食眾生是受壓因。 đạm thực chúng sanh thị não nhân 。đạm thực chúng sanh thị thọ/thụ áp nhân 。 噉食眾生是遭水因。噉食眾生是遭火因。 đạm thực chúng sanh thị tao thủy nhân 。đạm thực chúng sanh thị tao hỏa nhân 。 噉食眾生是遭風因。噉食眾生是遭偷因。 đạm thực chúng sanh thị tao phong nhân 。đạm thực chúng sanh thị tao thâu nhân 。 噉食眾生是遭劫因。噉食眾生是遭賊因。噉食眾生是鞭因。 đạm thực chúng sanh thị tao kiếp nhân 。đạm thực chúng sanh thị tao tặc nhân 。đạm thực chúng sanh thị tiên nhân 。 噉食眾生是杖因。噉食眾生是笞因。 đạm thực chúng sanh thị trượng nhân 。đạm thực chúng sanh thị si nhân 。 噉食眾生是督因。噉食眾生是罵因。 đạm thực chúng sanh thị đốc nhân 。đạm thực chúng sanh thị mạ nhân 。 噉食眾生是辱因。噉食眾生是繫因。噉食眾生是縛因。 đạm thực chúng sanh thị nhục nhân 。đạm thực chúng sanh thị hệ nhân 。đạm thực chúng sanh thị phược nhân 。 噉食眾生是幽因。噉食眾生是閉因。 đạm thực chúng sanh thị u nhân 。đạm thực chúng sanh thị bế nhân 。 噉食眾生是生苦因。噉食眾生是老苦因。 đạm thực chúng sanh thị sanh khổ nhân 。đạm thực chúng sanh thị lão khổ nhân 。 噉食眾生是病苦因。噉食眾生是死苦因。 đạm thực chúng sanh thị bệnh khổ nhân 。đạm thực chúng sanh thị tử khổ nhân 。 噉食眾生是怨憎會苦因。噉食眾生是愛別離苦因。 đạm thực chúng sanh thị oán tắng hội khổ nhân 。đạm thực chúng sanh thị ái biệt ly khổ nhân 。 噉食眾生是求不得苦因。噉食眾生是五受陰苦因。 đạm thực chúng sanh thị cầu bất đắc khổ nhân 。đạm thực chúng sanh thị ngũ thọ uẩn khổ nhân 。 噉食眾生是行苦因。噉食眾生是壞苦因。 đạm thực chúng sanh thị hạnh/hành/hàng khổ nhân 。đạm thực chúng sanh thị hoại khổ nhân 。 噉食眾生是苦苦因。噉食眾生是想地獄因。 đạm thực chúng sanh thị khổ khổ nhân 。đạm thực chúng sanh thị tưởng địa ngục nhân 。 噉食眾生是黑繩地獄因。 đạm thực chúng sanh thị hắc thằng địa ngục nhân 。 噉食眾生是眾合地獄因。噉食眾生是叫喚地獄因。 đạm thực chúng sanh thị chúng hợp địa ngục nhân 。đạm thực chúng sanh thị khiếu hoán địa ngục nhân 。 噉食眾生是大叫喚地獄因。噉食眾生是熱地獄因。 đạm thực chúng sanh thị Đại khiếu hoán địa ngục nhân 。đạm thực chúng sanh thị nhiệt địa ngục nhân 。 噉食眾生是大熱地獄因。噉食眾生是阿鼻地獄因。 đạm thực chúng sanh thị đại nhiệt địa ngục nhân 。đạm thực chúng sanh thị A-tỳ địa ngục nhân 。 噉食眾生是八寒八熱地獄因。 đạm thực chúng sanh thị bát hàn bát nhiệt địa ngục nhân 。 乃至是八萬四千鬲子地獄因乃至是不可說不可說鬲子 nãi chí thị bát vạn tứ thiên cách tử địa ngục nhân nãi chí thị bất khả thuyết bất khả thuyết cách tử 地獄因。噉食眾生乃至是一切餓鬼因。 địa ngục nhân 。đạm thực chúng sanh nãi chí thị nhất thiết ngạ quỷ nhân 。 噉食眾生乃至是一切畜生因。 đạm thực chúng sanh nãi chí thị nhất thiết súc sanh nhân 。 當知餓鬼有無量苦。當知畜生有無量苦。 đương tri ngạ quỷ hữu vô lượng khổ 。đương tri súc sanh hữu vô lượng khổ 。 畜生暫生暫死為物所害。生時有無量怖畏。死時有無量怖畏。 súc sanh tạm sanh tạm tử vi/vì/vị vật sở hại 。sanh thời hữu vô lượng bố úy 。tử thời hữu vô lượng bố úy 。 此皆是殺業因緣受如是果。 thử giai thị sát nghiệp nhân duyên thọ/thụ như thị quả 。 若欲具列殺果展轉不窮盡。大地草木亦不能容受。 nhược/nhã dục cụ liệt sát quả triển chuyển bất cùng tận 。Đại địa thảo mộc diệc bất năng dung thọ 。 向來所說雖復多途。舉要為言。同一苦果。 hướng lai sở thuyết tuy phục đa đồ 。cử yếu vi/vì/vị ngôn 。đồng nhất khổ quả 。 中自有輕重。所以今日致眾苦果。皆由殺業惱害眾生。 trung tự hữu khinh trọng 。sở dĩ kim nhật trí chúng khổ quả 。giai do sát nghiệp não hại chúng sanh 。 略舉一隅粗言少分。 lược cử nhất ngung thô ngôn thiểu phần 。 諸大德僧尼。諸義學僧尼。諸寺三官。 chư Đại Đức tăng ni 。chư nghĩa học tăng ni 。chư tự tam quan 。 復當應思一大事。若使噉食眾生父。 phục đương ưng tư nhất đại sự 。nhược/nhã sử đạm thực chúng sanh phụ 。 眾生亦報噉食其父。若噉食眾生母。眾生亦報噉食其母。 chúng sanh diệc báo đạm thực kỳ phụ 。nhược/nhã đạm thực chúng sanh mẫu 。chúng sanh diệc báo đạm thực kỳ mẫu 。 若噉食眾生子。眾生亦報噉食其子。 nhược/nhã đạm thực chúng sanh tử 。chúng sanh diệc báo đạm thực kỳ tử 。 如是怨對報相噉食。歷劫長夜無有窮已。如經說。 như thị oán đối báo tướng đạm thực 。lịch kiếp trường/trưởng dạ vô hữu cùng dĩ 。như Kinh thuyết 。 有一女人五百世害狼兒。狼兒亦五百世害其子。 hữu nhất nữ nhân ngũ bách thế hại lang nhi 。lang nhi diệc ngũ bách thế hại kỳ tử 。 又有女人五百世斷鬼命根。 hựu hữu nữ nhân ngũ bách thế đoạn quỷ mạng căn 。 鬼亦五百世斷其命根。如此皆是經說。不可不信。 quỷ diệc ngũ bách thế đoạn kỳ mạng căn 。như thử giai thị Kinh thuyết 。bất khả bất tín 。 其餘相報推例可知。諸大德僧尼。諸義學僧尼。 kỳ dư tướng báo thôi lệ khả tri 。chư Đại Đức tăng ni 。chư nghĩa học tăng ni 。 諸寺三官。又有一大事當應信受。 chư tự tam quan 。hựu hữu nhất đại sự đương ưng tín thọ 。 從無始以來至于此生。經歷六道備諸果報。 tùng vô thủy dĩ lai chí vu thử sanh 。kinh lịch lục đạo bị chư quả báo 。 一切親緣遍一切處。直以經生歷死神明隔障。 nhất thiết thân duyên biến nhất thiết xứ 。trực dĩ Kinh sanh lịch tử thần minh cách chướng 。 是諸眷屬不復相識。今日眾生或經是父母。或經是師長。 thị chư quyến chúc bất phục tướng thức 。kim nhật chúng sanh hoặc Kinh thị phụ mẫu 。hoặc Kinh thị sư trường/trưởng 。 或經是兄弟。或經是姊妹。或經是兒孫。 hoặc Kinh thị huynh đệ 。hoặc Kinh thị tỷ muội 。hoặc Kinh thị nhi tôn 。 或經是朋友。而今日無有道眼。不能分別。 hoặc Kinh thị bằng hữu 。nhi kim nhật vô hữu đạo nhãn 。bất năng phân biệt 。 還相噉食不自覺知。噉食之時。此物有靈。 hoàn tướng đạm thực bất tự giác tri 。đạm thực chi thời 。thử vật hữu linh 。 即生忿恨還成怨對。向者至親還成至怨。 tức sanh phẫn hận hoàn thành oán đối 。hướng giả chí thân hoàn thành chí oán 。 如是之事豈可不思。暫爭舌端一時少味。 như thị chi sự khởi khả bất tư 。tạm tranh thiệt đoan nhất thời thiểu vị 。 永與宿親長為怨對。可為痛心難以言說。 vĩnh dữ tú thân trường/trưởng vi/vì/vị oán đối 。khả vi/vì/vị thống tâm nạn/nan dĩ ngôn thuyết 。 白衣居家未可適道。出家學人被如來衣習菩薩行。 bạch y cư gia vị khả thích đạo 。xuất gia học nhân bị Như Lai y tập Bồ Tát hạnh 。 宜應深思。 nghi ưng thâm tư 。 諸大德僧尼。諸義學僧尼。諸寺三官。 chư Đại Đức tăng ni 。chư nghĩa học tăng ni 。chư tự tam quan 。 又復當思一事。凡噉食眾生是一切眾生惡知識。 hựu phục đương tư nhất sự 。phàm đạm thực chúng sanh thị nhất thiết chúng sanh ác tri thức 。 是一切眾生怨家。如是怨家遍滿六道。 thị nhất thiết chúng sanh oan gia 。như thị oan gia biến mãn lục đạo 。 若欲修行皆為障難。一理中障難。二事中障難。何者。 nhược/nhã dục tu hành giai vi/vì/vị chướng nạn/nan 。nhất lý trung chướng nạn/nan 。nhị sự trung chướng nạn/nan 。hà giả 。 是理中障難。以業因緣自生障難。 thị lý trung chướng nạn/nan 。dĩ nghiệp nhân duyên tự sanh chướng nạn/nan 。 令此行人愚癡無慧。不知出要無有方便。 lệnh thử hạnh/hành/hàng nhân ngu si vô tuệ 。bất tri xuất yếu vô hữu phương tiện 。 設值善知識不能信受。設復信受不能習行。 thiết trị thiện tri thức bất năng tín thọ 。thiết phục tín thọ bất năng tập hạnh/hành/hàng 。 此是理中障難。事中障者。此諸怨對或在惡鬼中。 thử thị lý trung chướng nạn/nan 。sự trung chướng giả 。thử chư oán đối hoặc tại ác quỷ trung 。 或在毒獸中。或在有大力神中。或在大力龍中。 hoặc tại độc thú trung 。hoặc tại hữu Đại lực Thần trung 。hoặc tại Đại lực long trung 。 或在魔中。或在天中。 hoặc tại ma trung 。hoặc tại Thiên trung 。 如是處處來作留難設令修行遇善知識深心信受適欲習行。便復難起。 như thị xứ xứ lai tác lưu nạn/nan thiết lệnh tu hành ngộ thiện tri thức thâm tâm tín thọ thích dục tập hạnh/hành/hàng 。tiện phục nạn/nan khởi 。 或引入邪道。或惱令心亂修戒修定修慧。 hoặc dẫn nhập tà đạo 。hoặc não lệnh tâm loạn tu giới tu định tu tuệ 。 修諸功德常不清淨常不滿足。 tu chư công đức thường bất thanh tịnh thường bất mãn túc 。 皆是舊怨起諸對障。此是事中障難。 giai thị cựu oán khởi chư đối chướng 。thử thị sự trung chướng nạn/nan 。 如是之事又宜深心思。但以一噉食眾生因緣。能遠離一切佛法。 như thị chi sự hựu nghi thâm tâm tư 。đãn dĩ nhất đạm thực chúng sanh nhân duyên 。năng viễn ly nhất thiết Phật Pháp 。 有如是種種過患。貪毒亦如是。瞋毒亦如是。 hữu như thị chủng chủng quá hoạn 。tham độc diệc như thị 。sân độc diệc như thị 。 癡毒如是。三毒等分皆同過患。 si độc như thị 。tam độc đẳng phần giai đồng quá hoạn 。 相與宜深自覺察善思方便。 tướng dữ nghi thâm tự giác sát thiện tư phương tiện 。 弟子蕭衍。又復敬白。 đệ-tử tiêu diễn 。hựu phục kính bạch 。 諸大德僧尼諸義學僧尼諸寺三官。北山蔣帝猶且去殺。 chư Đại Đức tăng ni chư nghĩa học tăng ni chư tự tam quan 。Bắc sơn tưởng đế do thả khứ sát 。 若以不殺祈願輒得上教。若以殺祈願輒不得教想。 nhược/nhã dĩ bất sát kì nguyện triếp đắc thượng giáo 。nhược/nhã dĩ sát kì nguyện triếp bất đắc giáo tưởng 。 今日大眾已應聞知。 kim nhật Đại chúng dĩ ưng văn tri 。 弟子已勒諸廟祀及以百姓凡諸群祀。若有祈報者皆不得薦生類。 đệ-tử dĩ lặc chư miếu tự cập dĩ bách tính phàm chư quần tự 。nhược hữu kì báo giả giai bất đắc tiến sanh loại 。 各盡誠心止修蔬供。蔣帝今日行菩薩道。 các tận thành tâm chỉ tu sơ cung/cúng 。tưởng đế kim nhật hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。 諸出家人云何反食眾生行諸魔行。 chư xuất gia nhân vân hà phản thực/tự chúng sanh hạnh/hành/hàng chư ma hạnh/hành/hàng 。 一日北山為蔣帝齋。所以皆請菜食僧者。 nhất nhật Bắc sơn vi/vì/vị tưởng đế trai 。sở dĩ giai thỉnh thái thực/tự tăng giả 。 正以幽靈悉能鑒見。若不菜食僧作菜食往。 chánh dĩ u linh tất năng giám kiến 。nhược/nhã bất thái thực/tự tăng tác thái thực/tự vãng 。 將恐蔣帝惡賤佛法怪望弟子。是請法師當見此意。 tướng khủng tưởng đế ác tiện Phật Pháp quái vọng đệ-tử 。thị thỉnh Pháp sư đương kiến thử ý 。 弟子蕭衍。 đệ-tử tiêu diễn 。 又敬白大德僧尼諸義學者一切寺官。弟子蕭衍於十方一切諸佛前。 hựu kính bạch Đại Đức tăng ni chư nghĩa học giả nhất thiết tự quan 。đệ-tử tiêu diễn ư thập phương nhất thiết chư Phật tiền 。 於十方一切尊法前。於十方一切聖僧前。 ư thập phương nhất thiết tôn Pháp tiền 。ư thập phương nhất thiết Thánh Tăng tiền 。 與諸僧尼共申約誓。今日僧眾還寺已後。 dữ chư tăng ni cọng thân ước thệ 。kim nhật tăng chúng hoàn tự dĩ hậu 。 各各檢勒使依佛教。若復飲酒噉肉不如法者。 các các kiểm lặc sử y Phật giáo 。nhược phục ẩm tửu đạm nhục bất như pháp giả 。 弟子當依王法治問。諸僧尼若被如來衣不行如來行。 đệ-tử đương y vương pháp trì vấn 。chư tăng ni nhược/nhã bị Như Lai y bất hạnh/hành Như Lai hạnh/hành/hàng 。 是假名僧。與賊盜不異。 thị giả danh tăng 。dữ tặc đạo bất dị 。 如是行者猶是弟子國中編戶一民。今日以王力足相治問。 như thị hành giả do thị đệ-tử quốc trung biên hộ nhất dân 。kim nhật dĩ Vương lực túc tướng trì vấn 。 若為外司聽察所得若為寺家自相糺舉。 nhược/nhã vi/vì/vị ngoại ti thính sát sở đắc nhược/nhã vi/vì/vị tự gia tự tướng 糺cử 。 不問年時老少。不問門徒多少。 bất vấn niên thời lão thiểu 。bất vấn môn đồ đa thiểu 。 弟子當令寺官集僧眾鳴揵槌捨戒還俗著在家服。 đệ-tử đương lệnh tự quan tập tăng chúng minh kiền chùy xả giới hoàn tục trước/trứ tại gia phục 。 依涅槃經還俗策使。唯取老舊者。最多門徒者。 y Niết Bàn Kinh hoàn tục sách sử 。duy thủ lão cựu giả 。tối đa môn đồ giả 。 此二種人最宜先問。何以故。治一無行小僧。 thử nhị chủng nhân tối nghi tiên vấn 。hà dĩ cố 。trì nhất vô hạnh/hành/hàng tiểu tăng 。 不足以改革物心。治如是一大僧。足以驚動視聽。 bất túc dĩ cải cách vật tâm 。trì như thị nhất đại tăng 。túc dĩ kinh động thị thính 。 推計名德大僧。不應有此。 thôi kế danh đức đại tăng 。bất ưng hữu thử 。 設令有此當依法治問。其餘小僧故自妄言。 thiết lệnh hữu thử đương y Pháp trì vấn 。kỳ dư tiểu tăng cố tự vọng ngôn 。 今日集會此是大事因緣。非直一切諸佛在此。 kim nhật tập hội thử thị đại sự nhân duyên 。phi trực nhất thiết chư Phật tại thử 。 非直一切尊法在此。非直一切聖僧在此。諸天亦應遍滿虛空。 phi trực nhất thiết tôn Pháp tại thử 。phi trực nhất thiết Thánh Tăng tại thử 。chư Thiên diệc ưng biến mãn hư không 。 諸仙亦應遍滿虛空。護世四王亦應在此。 chư tiên diệc ưng biến mãn hư không 。hộ thế tứ vương diệc ưng tại thử 。 金剛密迹大辯天神。功德天神。韋馱天神。 Kim Cương mật tích đại biện thiên Thần 。công đức thiên Thần 。Vi đà Thiên Thần 。 毘紐天神。摩醯首羅。散脂大將。地神堅牢。 tỳ nữu thiên Thần 。Ma hề thủ la 。Tán chi Đại tướng 。địa thần kiên lao 。 迦毘羅王。孔雀王。封頭王。富尼跋陀羅伽王。 Ca-tỳ la Vương 。Khổng tước Vương 。phong đầu Vương 。phú ni bạt-đà-la già Vương 。 阿修羅伽王。摩尼跋陀羅伽王。金毘羅王。 A-tu-la già Vương 。Ma ni bạt đà la già Vương 。kim-tỳ-la Vương 。 十方二十八部夜叉神王。一切持呪神王。 thập phương nhị thập bát bộ dạ xoa Thần Vương 。nhất thiết trì chú Thần Vương 。 六方大護都使安國。如是一切有大神足力。 lục phương Đại hộ đô sử an quốc 。như thị nhất thiết hữu đại thần túc lực 。 有大威德力。以如是一切善神遍滿虛空。 hữu đại uy đức lực 。dĩ như thị nhất thiết thiện thần biến mãn hư không 。 五方龍王娑竭龍王阿耨龍王。難陀龍王。跋難陀龍王。 ngũ phương long Vương sa kiệt long Vương A nậu long Vương 。Nan-đà long Vương 。Bạt-nan-đà long Vương 。 伊那滿龍王。如是一切菩薩龍王。 y na mãn long Vương 。như thị nhất thiết Bồ Tát long Vương 。 亦應遍滿在此。天龍夜叉揵闥婆王。阿修羅王。 diệc ưng biến mãn tại thử 。thiên long dạ xoa kiền thát bà Vương 。A-tu-la Vương 。 迦婁羅王。緊那羅王摩睺羅伽王。人非人等。 Ca lâu La Vương 。khẩn-na-la Vương Ma hầu la già Vương 。nhân phi nhân đẳng 。 如是一切有大神足力。有大威德力。 như thị nhất thiết hữu đại thần túc lực 。hữu đại uy đức lực 。 八部神王皆應在此。今日土地山川房廟諸神。 bát bộ Thần Vương giai ưng tại thử 。kim nhật độ địa sơn xuyên phòng miếu chư Thần 。 亦應仄塞虛空。如是幽顯莫不鑒觀。唯無瑕者可以戮人。 diệc ưng trắc tắc hư không 。như thị u hiển mạc bất giám quán 。duy vô hà giả khả dĩ lục nhân 。 唯自淨者可以淨人。弟子今日昌言此事。 duy tự tịnh giả khả dĩ tịnh nhân 。đệ-tử kim nhật xương ngôn thử sự 。 僧尼必當有不平色。 tăng ni tất đương hữu bất bình sắc 。 設令刳心擲地以示僧與數片肉無以取信。 thiết lệnh khô tâm trịch địa dĩ thị tăng dữ số phiến nhục vô dĩ thủ tín 。 古人有言非知之難其在行之。弟子蕭衍雖在居家不持戒。 cổ nhân hữu ngôn phi tri chi nạn/nan kỳ tại hạnh/hành/hàng chi 。đệ-tử tiêu diễn tuy tại cư gia bất trì giới 。 今日當先自為誓以明本心。 kim nhật đương tiên tự vi/vì/vị thệ dĩ minh bản tâm 。 弟子蕭衍從今以去至于道場。若飲酒放逸起諸婬欲。 đệ-tử tiêu diễn tùng kim dĩ khứ chí vu đạo tràng 。nhược/nhã ẩm tửu phóng dật khởi chư dâm dục 。 欺誑妄語噉食眾生。乃至飲於乳蜜及以蘇酪。 khi cuống vọng ngữ đạm thực chúng sanh 。nãi chí ẩm ư nhũ mật cập dĩ tô lạc 。 願一切有大力鬼神。先當苦治蕭衍身。 nguyện nhất thiết hữu Đại lực quỷ thần 。tiên đương khổ trì tiêu diễn thân 。 然後將付地獄閻羅王與種種苦。乃至眾生皆成佛盡。 nhiên hậu tướng phó địa ngục Diêm la Vương dữ chủng chủng khổ 。nãi chí chúng sanh giai thành Phật tận 。 弟子蕭衍。猶在阿鼻地獄中。 đệ-tử tiêu diễn 。do tại A-tỳ địa ngục trung 。 僧尼若有飲酒噉魚肉者而不悔過。 tăng ni nhược hữu ẩm tửu đạm ngư nhục giả nhi bất hối quá 。 一切大力鬼神亦應如此治問。增廣善眾清淨佛道。 nhất thiết Đại lực quỷ thần diệc ưng như thử trì vấn 。tăng quảng thiện chúng thanh tịnh Phật đạo 。 若未為幽司之所治問猶在世者。弟子蕭衍。當如法治問。 nhược/nhã vị vi/vì/vị u ti chi sở trì vấn do tại thế giả 。đệ-tử tiêu diễn 。đương như pháp trì vấn 。 驅令還俗與居家衣隨時役使。願今日二部僧尼。 khu lệnh hoàn tục dữ cư gia y tùy thời dịch sử 。nguyện kim nhật nhị bộ tăng ni 。 各還本寺匡正佛法和合時眾。 các hoàn bổn tự khuông chánh Phật Pháp hòa hợp thời chúng 。 皆令聽經法者如說修行。不可復令斷大慈種。使佛子不續。 giai lệnh thính Kinh pháp giả như thuyết tu hành 。bất khả phục lệnh đoạn đại từ chủng 。sử Phật tử bất tục 。 若有犯法破戒者皆依僧制如法治問。 nhược hữu phạm Pháp phá giới giả giai y tăng chế như pháp trì vấn 。 若有容受不相治舉者。當反任罪。 nhược hữu dung thọ bất tướng trì cử giả 。đương phản nhâm tội 。 又僧尼寺。有事四天王迦毘羅神。 hựu tăng ni tự 。hữu sự Tứ Thiên Vương Ca-tỳ la Thần 。 猶設鹿頭及羊肉等。是事不可急宜禁斷。 do thiết lộc đầu cập dương nhục đẳng 。thị sự bất khả cấp nghi cấm đoạn 。 若不禁斷寺官任咎亦同前科。別宣意(是義論竟宣意如此)。 nhược/nhã bất cấm đoạn tự quan nhâm cữu diệc đồng tiền khoa 。biệt tuyên ý (thị nghĩa luận cánh tuyên ý như thử )。 弟子蕭衍。 đệ-tử tiêu diễn 。 敬白諸大德僧尼諸義學僧尼諸寺三官。向已粗陳魚肉障累招致苦果。 kính bạch chư Đại Đức tăng ni chư nghĩa học tăng ni chư tự tam quan 。hướng dĩ thô trần ngư nhục chướng luy chiêu trí khổ quả 。 今重復欲通白一言。閻浮提壽云百二十。 kim trọng phục dục thông bạch nhất ngôn 。Diêm-phù-đề thọ vân bách nhị thập 。 至於世間罕聞其人。遷變零落亦無宿少。經言。 chí ư thế gian hãn văn kỳ nhân 。Thiên biến linh lạc diệc vô tú thiểu 。Kinh ngôn 。 以一念頃有六十剎那。生老無常謝不移時。 dĩ nhất niệm khoảnh hữu lục thập sát-na 。sanh lão vô thường tạ bất di thời 。 暫有諸根俄然衰滅。三途等苦倏忽便及。 tạm hữu chư căn nga nhiên suy diệt 。tam đồ đẳng khổ thúc hốt tiện cập 。 欲離地獄其事甚難。戒德清淨猶懼不免。 dục ly địa ngục kỳ sự thậm nạn/nan 。giới đức thanh tịnh do cụ bất miễn 。 況於毀犯安可免乎。雖復長齋菜食。 huống ư hủy phạm an khả miễn hồ 。tuy phục trường/trưởng trai thái thực/tự 。 不勤方便欲免苦報。亦無是處。何以故。爾此生雖可不犯眾罪。 bất cần phương tiện dục miễn khổ báo 。diệc vô thị xứ 。hà dĩ cố 。nhĩ thử sanh tuy khả bất phạm chúng tội 。 後報業強現無方便。三途等苦不能遮止。 hậu báo nghiệp cường hiện vô phương tiện 。tam đồ đẳng khổ bất năng già chỉ 。 況復飲酒噉食眾生。諸僧尼必信佛語。 huống phục ẩm tửu đạm thực chúng sanh 。chư tăng ni tất tín Phật ngữ 。 宜自力勵。若云菜食為難。此是信心薄少。 nghi tự lực lệ 。nhược/nhã vân thái thực/tự vi/vì/vị nạn/nan 。thử thị tín tâm bạc thiểu 。 若有信心宜應自強。有決定心菜食何難。 nhược hữu tín tâm nghi ưng tự cường 。hữu quyết định tâm thái thực/tự hà nạn/nan 。 菜蔬魚肉俱是一惑。心若能安便是甘露上味。 thái sơ ngư nhục câu thị nhất hoặc 。tâm nhược/nhã năng an tiện thị cam lồ thượng vị 。 心若不安便是臭穢下食。所以涅槃經言。 tâm nhược/nhã bất an tiện thị xú uế hạ thực/tự 。sở dĩ Niết Bàn Kinh ngôn 。 受食之時令作子想。如俱非惑豈須此法。 thọ/thụ thực/tự chi thời lệnh tác tử tưởng 。như câu phi hoặc khởi tu thử pháp 。 且置遠事止借近喻。今已能蔬食者懕惡血腥。 thả trí viễn sự chỉ tá cận dụ 。kim dĩ năng sơ thực giả 懕ác huyết tinh 。 甚於不能蔬食者。懕惡菜茹事等如此。 thậm ư bất năng sơ thực giả 。懕ác thái như sự đẳng như thử 。 宜應自力迴不善惑以為善惑。就善惑中重為方便。 nghi ưng tự lực hồi bất thiện hoặc dĩ vi/vì/vị thiện hoặc 。tựu thiện hoặc trung trọng vi/vì/vị phương tiện 。 食菜子想。以如是心便得決定。 thực/tự thái tử tưởng 。dĩ như thị tâm tiện đắc quyết định 。 凡不能離魚肉者皆云。菜蔬冷於人虛乏。魚肉溫於人補益。 phàm bất năng ly ngư nhục giả giai vân 。thái sơ lãnh ư nhân hư phạp 。ngư nhục ôn ư nhân bổ ích 。 作如是說皆是倒見。今試復粗言。其事不爾。 tác như thị thuyết giai thị đảo kiến 。kim thí phục thô ngôn 。kỳ sự bất nhĩ 。 若久食菜人榮衛流通。凡如此人法多患熱。 nhược/nhã cửu thực/tự thái nhân vinh vệ lưu thông 。phàm như thử nhân pháp đa hoạn nhiệt 。 榮衛流通則能飲食。以飲食故氣力充滿。 vinh vệ lưu thông tức năng ẩm thực 。dĩ ẩm thực cố khí lực sung mãn 。 是則菜蔬不冷能有補益。諸苦行人亦皆菜蔬。 thị tắc thái sơ bất lãnh năng hữu bổ ích 。chư khổ hạnh nhân diệc giai thái sơ 。 多悉患熱類皆堅強。神明清爽少於昏疲。 đa tất hoạn nhiệt loại giai kiên cường 。thần minh thanh sảng thiểu ư hôn bì 。 凡魚為性類皆多冷。血腥為法增長百疾。 phàm ngư vi/vì/vị tánh loại giai đa lãnh 。huyết tinh vi/vì/vị Pháp tăng trưởng bách tật 。 所以食魚肉者神明理當昏濁。四體法皆沈重無論。 sở dĩ thực/tự ngư nhục giả thần minh lý đương hôn trược 。tứ thể pháp giai trầm trọng vô luận 。 方招後報有三途苦。即時四大交有不及。 phương chiêu hậu báo hữu tam đồ khổ 。tức thời tứ đại giao hữu bất cập 。 此豈非惑者。用心各有所執。 thử khởi phi hoặc giả 。dụng tâm các hữu sở chấp 。 甘魚肉者便謂為溫為補。此是倒見事不可信。復有一種人。 cam ngư nhục giả tiện vị vi/vì/vị ôn vi/vì/vị bổ 。thử thị đảo kiến sự bất khả tín 。phục hưũ nhất chủng nhân 。 食菜以為冷便復解素。此是行者未得菜意。 thực/tự thái dĩ vi/vì/vị lãnh tiện phục giải tố 。thử thị hành giả vị đắc thái ý 。 菜與魚肉如水與火。食菜裁欲得力。 thái dữ ngư nhục như thủy dữ hỏa 。thực/tự thái tài dục đắc lực 。 復噉魚肉。魚肉腥臊能滅菜力。所以惑者云。 phục đạm ngư nhục 。ngư nhục tinh tao năng diệt thái lực 。sở dĩ hoặc giả vân 。 菜為性冷。凡數解素人。進不得菜蔬之力。 thái vi/vì/vị tánh lãnh 。phàm số giải tố nhân 。tiến/tấn bất đắc thái sơ chi lực 。 退不得魚肉邪益。法多羸冷少有堪能。 thoái bất đắc ngư nhục tà ích 。Pháp đa luy lãnh thiểu hữu kham năng 。 是諸僧尼復當知一事。凡食魚肉是魔境界行於魔行。 thị chư tăng ni phục đương tri nhất sự 。phàm thực/tự ngư nhục thị ma cảnh giới hạnh/hành/hàng ư ma hạnh/hành/hàng 。 心不決定多有留難。內外眾共魔相嬈作。 tâm bất quyết định đa hữu lưu nạn/nan 。nội ngoại chúng cọng ma tướng nhiêu tác 。 所以行者思念。魚肉酒是魔漿。故不待言。 sở dĩ hành giả tư niệm 。ngư nhục tửu thị ma tương 。cố bất đãi ngôn 。 凡食魚肉嗜飲酒者。善神遠離內無正氣。 phàm thực/tự ngư nhục thị ẩm tửu giả 。thiện thần viễn ly nội vô chánh khí 。 如此等人法多衰惱。復有一種人。雖能菜食。 như thử đẳng nhân pháp đa suy não 。phục hưũ nhất chủng nhân 。tuy năng thái thực/tự 。 恃此憍慢多於瞋恚。好生貪求。 thị thử kiêu mạn đa ư sân khuể 。hảo sanh tham cầu 。 如是之人亦墮魔界多於衰惱。又有一種人。外行似熟內心麁惡。 như thị chi nhân diệc đọa ma giới đa ư suy não 。hựu hữu nhất chủng nhân 。ngoại hạnh/hành/hàng tự thục nội tâm thô ác 。 見人勝已常懷忿嫉。所行不善皆悉覆相。 kiến nhân thắng dĩ thường hoài phẫn tật 。sở hạnh bất thiện giai tất phước tướng 。 如是等人亦行魔界。雖復菜蔬亦多衰惱。 như thị đẳng nhân diệc hạnh/hành/hàng ma giới 。tuy phục thái sơ diệc đa suy não 。 若心力決正蔬食若節。如是等人。多為善力所扶。 nhược/nhã tâm lực quyết chánh sơ thực nhược/nhã tiết 。như thị đẳng nhân 。đa vi/vì/vị thiện lực sở phù 。 法多堪能。有不直者宜應思覺。 Pháp đa kham năng 。hữu bất trực giả nghi ưng tư giác 。 勿以不決定心期決定人。諸大德僧尼有行業已成者。 vật dĩ bất quyết định tâm kỳ quyết định nhân 。chư Đại Đức tăng ni hữu hành nghiệp dĩ thành giả 。 今日以去善相開導。令未得者今去皆得。 kim nhật dĩ khứ thiện tướng khai đạo 。lệnh vị đắc giả kim khứ giai đắc 。 若已習行願堅志力。若未曾行願皆改革。 nhược/nhã dĩ tập hạnh nguyện kiên chí lực 。nhược/nhã vị tằng hạnh nguyện giai cải cách 。 今日相與共為菩提種子。勿怪。弟子蕭衍。向來所白。 kim nhật tướng dữ cọng vi/vì/vị Bồ-đề chủng tử 。vật quái 。đệ-tử tiêu diễn 。hướng lai sở bạch 。  寺官三百六十八人 宿德二十五人 義  tự quan tam bách lục thập bát nhân  tú đức nhị thập ngũ nhân  nghĩa  學五百七十四人 導師三十九人  học ngũ bách thất thập tứ nhân  Đạo sư tam thập cửu nhân   右牒眾僧合一千六人   hữu điệp chúng tăng hợp nhất thiên lục nhân  寺官三百六十九人 義學六十八人 導  tự quan tam bách lục thập cửu nhân  nghĩa học lục thập bát nhân  đạo  師五人  sư ngũ nhân   右牒合尼僧四百四十二人   hữu điệp hợp ni tăng tứ bách tứ thập nhị nhân  并右牒僧尼合一千四百四十八人。  tinh hữu điệp tăng ni hợp nhất thiên tứ bách tứ thập bát nhân 。 並以 五月二十二日五更。一唱到鳳莊門。 tịnh dĩ  ngũ nguyệt nhị thập nhị nhật ngũ cánh 。nhất xướng đáo phượng trang môn 。  二十三日旦。光宅寺法雲。  nhị thập tam nhật đán 。quang trạch tự pháp vân 。 於華林殿前登 東向高座為法師。瓦官寺慧明。 ư hoa lâm điện tiền đăng  Đông hướng cao tọa vi/vì/vị Pháp sư 。ngõa quan tự tuệ minh 。 登西向高 座為都講。唱大涅槃經四相品四分之一。 đăng Tây hướng cao  tọa vi/vì/vị đô giảng 。xướng đại Niết Bàn Kinh tứ tướng phẩm tứ phân chi nhất 。  陳食肉者斷大慈種義。法雲解釋。  trần thực nhục giả đoạn đại từ chủng nghĩa 。pháp vân giải thích 。 輿駕親 御。地鋪席位於高座之北。 dư giá thân  ngự 。địa phô tịch vị ư cao tọa chi Bắc 。 僧尼二眾各以 次列坐。講畢。耆闍寺道澄。又登西向高座。 tăng ni nhị chúng các dĩ  thứ liệt tọa 。giảng tất 。kì đồ tự đạo trừng 。hựu đăng Tây hướng cao tọa 。  唱此斷肉之文。次唱所傳之語。  xướng thử đoạn nhục chi văn 。thứ xướng sở truyền chi ngữ 。 唱竟又禮 拜懺悔。普設中食竟出。 xướng cánh hựu lễ  bái sám hối 。phổ thiết trung thực cánh xuất 。 二十三日。會其後諸僧尼。或猶云。 nhị thập tam nhật 。hội kỳ hậu chư tăng ni 。hoặc do vân 。 律中無斷肉事及懺悔食肉法。其月二十九日。 luật trung vô đoạn nhục sự cập sám hối thực nhục Pháp 。kỳ nguyệt nhị thập cửu nhật 。 又勅請義學僧一百四十一人義學尼五十七人。 hựu sắc thỉnh nghĩa học tăng nhất bách tứ thập nhất nhân nghĩa học ni ngũ thập thất nhân 。 於華林華光殿使莊嚴寺法超。奉誠寺僧辯。 ư hoa lâm Hoa Quang điện sử trang nghiêm tự Pháp siêu 。phụng thành tự tăng biện 。 光宅寺寶度等三律師。昇高座御席地施座。 quang trạch tự bảo độ đẳng tam luật sư 。thăng cao tọa ngự tịch địa thí tọa 。 餘僧尼亦爾。 dư tăng ni diệc nhĩ 。 制旨問法超等三律師曰。古人云。 chế chỉ vấn Pháp siêu đẳng tam luật sư viết 。cổ nhân vân 。 止沸莫若去薪。息過莫若無言。弟子無言乃復甚易。 chỉ phí mạc nhược/nhã khứ tân 。tức quá/qua mạc nhược/nhã vô ngôn 。đệ-tử vô ngôn nãi phục thậm dịch 。 但欲成人之美使佛種相續與諸僧尼共弘法 đãn dục thành nhân chi mỹ sử Phật chủng tướng tục dữ chư tăng ni cọng hoằng pháp 教。兼即事中亦不得默已。 giáo 。kiêm tức sự trung diệc bất đắc mặc dĩ 。 故今集會於大眾前。求律中意。聞諸。 cố kim tập hội ư Đại chúng tiền 。cầu luật trung ý 。văn chư 。 僧道。律中無有斷肉法。又無懺悔食肉法。 tăng đạo 。luật trung vô hữu đoạn nhục Pháp 。hựu vô sám hối thực nhục Pháp 。 諸律師從來作若為開導。使人致有此疑。 chư luật sư tòng lai tác nhược/nhã vi/vì/vị khai đạo 。sử nhân trí hữu thử nghi 。 法超奉答。律教是一。而人取文下之旨不同。 Pháp siêu phụng đáp 。luật giáo thị nhất 。nhi nhân thủ văn hạ chi chỉ bất đồng 。 法超所解。律雖許噉三種淨肉。 Pháp siêu sở giải 。luật tuy hứa đạm tam chủng tịnh nhục 。 而意實欲永斷。何以知之。先明斷十種不淨肉。 nhi ý thật dục vĩnh đoạn 。hà dĩ tri chi 。tiên minh đoạn thập chủng bất tịnh nhục 。 次令食三種淨肉。未令食九種淨肉。如此漸制。 thứ lệnh thực/tự tam chủng tịnh nhục 。vị lệnh thực/tự cửu chủng tịnh nhục 。như thử tiệm chế 。 便是意欲永斷。法超常日講。恒作如此說。 tiện thị ý dục vĩnh đoạn 。Pháp siêu thường nhật giảng 。hằng tác như thử thuyết 。 制又問僧辯法師。復作若為開導。僧辯奉答。 chế hựu vấn tăng biện Pháp sư 。phục tác nhược/nhã vi/vì/vị khai đạo 。tăng biện phụng đáp 。 僧辯從來所解大意。亦不異法超。 tăng biện tòng lai sở giải đại ý 。diệc bất dị pháp siêu 。 但教有深淺。階級引物。若論噉三種淨肉。理當是過。 đãn giáo hữu thâm thiển 。giai cấp dẫn vật 。nhược/nhã luận đạm tam chủng tịnh nhục 。lý đương thị quá/qua 。 但教既未極。所以許其如此。 đãn giáo ký vị cực 。sở dĩ hứa kỳ như thử 。 制又問寶度法師。復若為開導。寶度奉答。 chế hựu vấn bảo độ Pháp sư 。phục nhược/nhã vi/vì/vị khai đạo 。bảo độ phụng đáp 。 愚短所解只是漸教。所以律文許噉三種淨肉。 ngu đoản sở giải chỉ thị tiệm giáo 。sở dĩ luật văn hứa đạm tam chủng tịnh nhục 。 若涅槃究竟明於正理。不許食肉。若利根者。 nhược/nhã Niết-Bàn cứu cánh minh ư chánh lý 。bất hứa thực nhục 。nhược/nhã lợi căn giả 。 於三種淨肉教。即得悉不食解。若鈍根之人。 ư tam chủng tịnh nhục giáo 。tức đắc tất bất thực/tự giải 。nhược/nhã độn căn chi nhân 。 方待後教。 phương đãi hậu giáo 。 制又問法超法師。向答是文外意。 chế hựu vấn Pháp siêu Pháp sư 。hướng đáp thị văn ngoại ý 。 若依律文作若為判。奉答。常日解義只作向者所說。 nhược/nhã y luật văn tác nhược/nhã vi/vì/vị phán 。phụng đáp 。thường nhật giải nghĩa chỉ tác hướng giả sở thuyết 。 制問僧辯法師。意復云何同超法師不。奉答。 chế vấn tăng biện Pháp sư 。ý phục vân hà đồng siêu Pháp sư bất 。phụng đáp 。 同法超所解。 đồng pháp siêu sở giải 。 制問法超法師。從來作此解律。 chế vấn Pháp siêu Pháp sư 。tòng lai tác thử giải luật 。 諸律師並皆噉肉為不噉肉。法超奉答。不知餘人並若為。 chư luật sư tịnh giai đạm nhục vi/vì/vị bất đạm nhục 。Pháp siêu phụng đáp 。bất tri dư nhân tịnh nhược/nhã vi/vì/vị 。 法超從來自不食肉。 Pháp siêu tòng lai tự bất thực nhục 。 制問僧辯法師。復食肉不。僧辯奉答。 chế vấn tăng biện Pháp sư 。phục thực nhục bất 。tăng biện phụng đáp 。 昔恒不食肉。中年疾病有時暫開。 tích hằng bất thực nhục 。trung niên tật bệnh Hữu Thời tạm khai 。 制問寶度法師。復云何。奉答。 chế vấn bảo độ Pháp sư 。phục vân hà 。phụng đáp 。 本住定林末移光宅。二處不得進肉。 bổn trụ định lâm mạt di quang trạch 。nhị xứ/xử bất đắc tiến/tấn nhục 。 若在餘處為疾病亦不免開。問講律時噉肉不奉答。講時必有徒眾。 nhược/nhã tại dư xứ vi/vì/vị tật bệnh diệc bất miễn khai 。vấn giảng luật thời đạm nhục bất phụng đáp 。giảng thời tất hữu đồ chúng 。 於徒眾中不敢。 ư đồ chúng trung bất cảm 。 問不敢有兩義。為不敢食為不敢不食。 vấn bất cảm hữu lượng (lưỡng) nghĩa 。vi/vì/vị bất cảm thực/tự vi/vì/vị bất cảm bất thực/tự 。 制又問僧辯法師。 chế hựu vấn tăng biện Pháp sư 。 常日講律時為當許徒眾食肉。為當不許。 thường nhật giảng luật thời vi/vì/vị đương hứa đồ chúng thực nhục 。vi/vì/vị đương bất hứa 。 若不許噉肉有食肉者應驅遣去。若許者作若為說。奉答。 nhược/nhã bất hứa đạm nhục hữu thực nhục giả ưng khu khiển khứ 。nhược/nhã hứa giả tác nhược/nhã vi/vì/vị thuyết 。phụng đáp 。 若約教解不全言不許。若論其意未常開許。 nhược/nhã ước giáo giải bất toàn ngôn bất hứa 。nhược/nhã luận kỳ ý vị thường khai hứa 。 問今正問。約教時為許為不許。答約教不遮。 vấn kim chánh vấn 。ước giáo thời vi/vì/vị hứa vi/vì/vị bất hứa 。đáp ước giáo bất già 。 問不遮是許為是不許。 vấn bất già thị hứa vi/vì/vị thị bất hứa 。 答引其向理許其得食三種淨肉。 đáp dẫn kỳ hướng lý hứa kỳ đắc thực/tự tam chủng tịnh nhục 。 問見殺亦可不見。聞殺亦可不聞。 vấn kiến sát diệc khả bất kiến 。văn sát diệc khả bất văn 。 疑作若為得免。答若見因緣不假疑。聞因緣亦不假疑。 nghi tác nhược/nhã vi/vì/vị đắc miễn 。đáp nhược/nhã kiến nhân duyên bất giả nghi 。văn nhân duyên diệc bất giả nghi 。 唯遇得者疑。 duy ngộ đắc giả nghi 。 問以錢買魚肉。是疑非疑。 vấn dĩ tiễn mãi ngư nhục 。thị nghi phi nghi 。 答若理中理自是疑。 đáp nhược/nhã lý trung lý tự thị nghi 。 問不得以理中見。答若理中為論。 vấn bất đắc dĩ lý trung kiến 。đáp nhược/nhã lý trung vi/vì/vị luận 。 眾僧不應市魚肉。今所問事中是疑不。 chúng tăng bất ưng thị ngư nhục 。kim sở vấn sự trung thị nghi bất 。 答若約教非疑問市中人為誰殺。答乃為買者殺。 đáp nhược/nhã ước giáo phi nghi vấn thị trung nhân vi/vì/vị thùy sát 。đáp nãi vi/vì/vị mãi giả sát 。 但買者不作此想。 đãn mãi giả bất tác thử tưởng 。 問買肉者此人既不惛亂。 vấn mãi nhục giả thử nhân ký bất hôn loạn 。 豈得不知是為買者殺而不作此想。答于時作現死肉心。 khởi đắc bất tri thị vi/vì/vị mãi giả sát nhi bất tác thử tưởng 。đáp vu thời tác hiện tử nhục tâm 。 問為自死詺作死。為殺詺作死。 vấn vi/vì/vị tự tử 詺tác tử 。vi/vì/vị sát 詺tác tử 。 答此旨是理中言。約教辯只得如此。 đáp thử chỉ thị lý trung ngôn 。ước giáo biện chỉ đắc như thử 。 問法師既為人講說為人明導。為人法城。 vấn Pháp sư ký vi/vì/vị nhân giảng thuyết vi/vì/vị nhân minh đạo 。vi/vì/vị nhân pháp thành 。 云何言只得如此。 vân hà ngôn chỉ đắc như thử 。 但問作意使人買時作若為意。答買自死者意。 đãn vấn tác ý sử nhân mãi thời tác nhược/nhã vi/vì/vị ý 。đáp mãi tự tử giả ý 。 問若自死者處處應有寺中。亦應有自死者。 vấn nhược/nhã tự tử giả xứ xứ ưng hữu tự trung 。diệc ưng hữu tự tử giả 。 何假往屠肉家買。答理中居然是疑。 hà giả vãng đồ nhục gia mãi 。đáp lý trung cư nhiên thị nghi 。 問若理中居然是疑者。云何得不疑肉食。 vấn nhược/nhã lý trung cư nhiên thị nghi giả 。vân hà đắc bất nghi nhục thực 。 僧辯無復對。 tăng biện vô phục đối 。 制又問。此肉為當作肉味。為當作菜味。 chế hựu vấn 。thử nhục vi/vì/vị đương tác nhục vị 。vi/vì/vị đương tác thái vị 。 僧辯奉答。猶作肉味。 tăng biện phụng đáp 。do tác nhục vị 。 問為是慈心故食肉。無慈心故食肉。 vấn vi/vì/vị thị từ tâm cố thực nhục 。vô từ tâm cố thực nhục 。 答此非慈心。 đáp thử phi từ tâm 。 問若非慈心。豈得非殺耶。答理中常應不得。 vấn nhược/nhã phi từ tâm 。khởi đắc phi sát da 。đáp lý trung thường ưng bất đắc 。 約事故如此。 ước sự cố như thử 。 問律教欲使人出離不。答令人出離。 vấn luật giáo dục sử nhân xuất ly bất 。đáp lệnh nhân xuất ly 。 問食肉得出離不。答不得。 vấn thực nhục đắc xuất ly bất 。đáp bất đắc 。 問若爾云何令食肉。答為淺行者說。 vấn nhược nhĩ vân hà lệnh thực nhục 。đáp vi/vì/vị thiển hành giả thuyết 。 引其令深。 dẫn kỳ lệnh thâm 。 問為具足戒者說。為不具足者說。 vấn vi/vì/vị cụ túc giới giả thuyết 。vi/vì/vị bất cụ túc giả thuyết 。 答為具足者說。 đáp vi/vì/vị cụ túc giả thuyết 。 問既為具足者說。不為童蒙。 vấn ký vi/vì/vị cụ túc giả thuyết 。bất vi/vì/vị đồng mông 。 云何令食肉而是引其令深。答初教如此非是極教。 vân hà lệnh thực nhục nhi thị dẫn kỳ lệnh thâm 。đáp sơ giáo như thử phi thị cực giáo 。 問云何。初教教具足戒人。 vấn vân hà 。sơ giáo giáo cụ túc giới nhân 。 答僧辯所解正自齊此。 đáp tăng biện sở giải chánh tự tề thử 。 制又問。律教起何時。僧辯奉答。 chế hựu vấn 。luật giáo khởi hà thời 。tăng biện phụng đáp 。 起八年已後至涅槃。 khởi bát niên dĩ hậu chí Niết-Bàn 。 問若如此涅槃經有斷肉。楞伽經有斷肉。 vấn nhược như thử Niết Bàn Kinh hữu đoạn nhục 。Lăng Già Kinh hữu đoạn nhục 。 央掘摩羅經亦斷肉。大雲經縛象經並斷肉律。 Ương-quật-ma-la Kinh diệc đoạn nhục 。đại vân Kinh phược tượng Kinh tịnh đoạn nhục luật 。 若至涅槃云何無斷肉事。答律接續初教。 nhược/nhã chí Niết-Bàn vân hà vô đoạn nhục sự 。đáp luật tiếp tục sơ giáo 。 所以如此。 sở dĩ như thử 。 問律既云接續初教至於涅槃。 vấn luật ký vân tiếp tục sơ giáo chí ư Niết-Bàn 。 既至涅槃則應言斷肉。答若制教邊。 ký chí Niết-Bàn tức ưng ngôn đoạn nhục 。đáp nhược/nhã chế giáo biên 。 此是接續初教通於五時。不言一切皆同。僧辯解正齊此。 thử thị tiếp tục sơ giáo thông ư ngũ thời 。bất ngôn nhất thiết giai đồng 。tăng biện giải chánh tề thử 。 問法師既是大律師。為眾開導。 vấn Pháp sư ký thị Đại luật sư 。vi/vì/vị chúng khai đạo 。 今日大眾取判法師。不得言齊此。齊此亦不得住。 kim nhật Đại chúng thủ phán Pháp sư 。bất đắc ngôn tề thử 。tề thử diệc bất đắc trụ 。 不齊此亦不得住。只問此是優波離律不。答是。 bất tề thử diệc bất đắc trụ 。chỉ vấn thử thị ưu ba ly luật bất 。đáp thị 。 問佛般泥洹時。優波離既親在坐。 vấn Phật ba/bát nê hoàn thời 。ưu ba ly ký thân tại tọa 。 云何律文不斷食肉。答此是接續前近教。 vân hà luật văn bất đoạn thực nhục 。đáp thử thị tiếp tục tiền cận giáo 。 問若言接近教。近教亦不明食肉。 vấn nhược/nhã ngôn tiếp cận giáo 。cận giáo diệc bất minh thực nhục 。 且涅槃前迦葉已持修行不食肉。法律若異此。 thả Niết-Bàn tiền Ca-diếp dĩ trì tu hành bất thực nhục 。pháp luật nhược/nhã dị thử 。 則非優波離律。是異部家律。 tức phi ưu ba ly luật 。thị dị bộ gia luật 。 云何用此講說以化群僧。僧辯不復奉答。 vân hà dụng thử giảng thuyết dĩ hóa quần tăng 。tăng biện bất phục phụng đáp 。 制問寶度法師。說既同德同行。云何解此語。 chế vấn bảo độ Pháp sư 。thuyết ký đồng đức đồng hạnh/hành/hàng 。vân hà giải thử ngữ 。 寶度奉答。若律中事是優波離所出。 bảo độ phụng đáp 。nhược/nhã luật trung sự thị ưu ba ly sở xuất 。 經事悉是阿難所出。 Kinh sự tất thị A-nan sở xuất 。 問若爾律中事便當皆不出經。 vấn nhược nhĩ luật trung sự tiện đương giai bất xuất Kinh 。 答若經中事牽律。律中事牽經。 đáp nhược/nhã Kinh trung sự khiên luật 。luật trung sự khiên Kinh 。 問佛說經時有所制約。便集以為律。 vấn Phật thuyết Kinh thời hữu sở chế ước 。tiện tập dĩ vi/vì/vị luật 。 何處方復牽律。若經皆牽律。是則說經應在律後。 hà xứ/xử phương phục khiên luật 。nhược/nhã Kinh giai khiên luật 。thị tắc thuyết Kinh ưng tại luật hậu 。 答只言經中有明戒處。愚謂應相關涉。 đáp chỉ ngôn Kinh trung hữu minh giới xứ/xử 。ngu vị ưng tướng quan thiệp 。 問若論相涉。三藏義何嘗不相涉。 vấn nhược/nhã luận tướng thiệp 。Tam Tạng nghĩa hà thường bất tướng thiệp 。 修多羅中亦有毘尼與毘曇。 tu-đa-la trung diệc hữu tỳ ni dữ tỳ đàm 。 毘尼中亦有修多羅與毘曇。毘曇中亦有修多羅與毘尼。不言無此義。 tỳ ni trung diệc hữu tu-đa-la dữ tỳ đàm 。tỳ đàm trung diệc hữu tu-đa-la dữ tỳ ni 。bất ngôn vô thử nghĩa 。 但問法師今所講律。是優波離律義。 đãn vấn Pháp sư kim sở giảng luật 。thị ưu ba ly luật nghĩa 。 不違經不。答今所講是優波離律。與經不違。 bất vi Kinh bất 。đáp kim sở giảng thị ưu ba ly luật 。dữ Kinh bất vi 。 問若是優波離律不違經者。 vấn nhược/nhã thị ưu ba ly luật bất vi Kinh giả 。 則斷肉義不應異涅槃。答涅槃經顯斷肉律文雖不明。 tức đoạn nhục nghĩa bất ưng dị Niết-Bàn 。đáp Niết Bàn Kinh hiển đoạn nhục luật văn tuy bất minh 。 而優波離意未常開肉。 nhi ưu ba ly ý vị thường khai nhục 。 問律既是具教。優波離既不開肉。 vấn luật ký thị cụ giáo 。ưu ba ly ký bất khai nhục 。 律何得無文。法師此解殊為進退。 luật hà đắc vô văn 。Pháp sư thử giải thù vi/vì/vị tiến/tấn thoái 。 只可為寺中沙彌式叉摩尼說。不得以此答弟子。 chỉ khả vi/vì/vị tự trung sa di thức xoa ma-ni thuyết 。bất đắc dĩ thử đáp đệ-tử 。 答寶度愚解正自極此。 đáp bảo độ ngu giải chánh tự cực thử 。 制又問。下座諸律師。復云何解。 chế hựu vấn 。hạ tọa chư luật sư 。phục vân hà giải 。 龍光寺道恩奉答。律文不斷。涅槃經方斷。 long quang tự đạo ân phụng đáp 。luật văn bất đoạn 。Niết Bàn Kinh phương đoạn 。 問法師所講是誰律。答是佛律。 vấn Pháp sư sở giảng thị thùy luật 。đáp thị Phật luật 。 問所引乃極弘曠。 vấn sở dẫn nãi cực hoằng khoáng 。 只未知此律是優波離律不。答優波離仰述佛律。 chỉ vị tri thử luật thị ưu ba ly luật bất 。đáp ưu ba ly ngưỡng thuật Phật luật 。 問優波離悉集佛所說不。答集前四時。 vấn ưu ba ly tất tập Phật sở thuyết bất 。đáp tập tiền tứ thời 。 不集涅槃時。 bất tập Niết-Bàn thời 。 問若爾迦葉那得語阿難道。佛從何處說法。 vấn nhược nhĩ Ca-diếp na đắc ngữ A-nan đạo 。Phật tùng hà xứ/xử thuyết Pháp 。 至涅槃時集修多羅藏。 chí Niết-Bàn thời tập tu đa la tạng 。 語優波離道佛從何處說法。至涅槃時集毘尼藏。 ngữ ưu ba ly đạo Phật tùng hà xứ/xử thuyết Pháp 。chí Niết-Bàn thời tập tỳ ni tạng 。 云何得言唯取前四時不取涅槃。答涅槃時不復制戒。 vân hà đắc ngôn duy thủ tiền tứ thời bất thủ Niết-Bàn 。đáp Niết-Bàn thời bất phục chế giới 。 問涅槃云。夫食肉者斷大慈種。 vấn Niết-Bàn vân 。phu thực nhục giả đoạn đại từ chủng 。 我從今日制諸弟子。不得復食一切肉。 ngã tùng kim nhật chế chư đệ-tử 。bất đắc phục thực/tự nhất thiết nhục 。 一切悉斷及自死者。如此制斷。是戒非戒。道恩不復奉答。 nhất thiết tất đoạn cập tự tử giả 。như thử chế đoạn 。thị giới phi giới 。đạo ân bất phục phụng đáp 。 制又問。諸律師親自講律。 chế hựu vấn 。chư luật sư thân tự giảng luật 。 諸大法師盡講大涅槃經。云何有時解素。素是何義。 chư đại pháp sư tận giảng đại Niết Bàn Kinh 。vân hà Hữu Thời giải tố 。tố thị hà nghĩa 。 若不解是素。解則非素。素若使得不素。戒既是淨。 nhược/nhã bất giải thị tố 。giải tức phi tố 。tố nhược/nhã sử đắc bất tố 。giới ký thị tịnh 。 亦可得使淨為不淨不。諸講律師親違此教。 diệc khả đắc sử tịnh vi ất tịnh bất 。chư giảng luật sư thân vi thử giáo 。 外書所云。自踰短垣竊簡書法。 ngoại thư sở vân 。tự du đoản viên thiết giản thư Pháp 。 正是此義宣武寺法寵奉答。閉穢門稱為素開穢門稱不素。 chánh thị thử nghĩa tuyên vũ tự Pháp sủng phụng đáp 。bế uế môn xưng vi/vì/vị tố khai uế môn xưng bất tố 。 問若爾眾僧云何開穢門。答實自不應得開。 vấn nhược nhĩ chúng tăng vân hà khai uế môn 。đáp thật tự bất ưng đắc khai 。 但貪欲情深。所以如此。 đãn tham dục Tình thâm 。sở dĩ như thử 。 問云何懺悔。答懇惻至心是為懺悔。 vấn vân hà sám hối 。đáp khẩn trắc chí tâm thị vi/vì/vị sám hối 。 若能懺悔是大丈夫。 nhược/nhã năng sám hối thị đại trượng phu 。 問諸學人即時懺悔不。 vấn chư học nhân tức thời sám hối bất 。 故如弟子請諸法師動至千數。導師唱導令懺悔者。 cố như đệ-tử thỉnh chư Pháp sư động chí thiên số 。Đạo sư xướng đạo lệnh sám hối giả 。 于時諸法師懺悔以不。答那得不懺悔。 vu thời chư Pháp sư sám hối dĩ bất 。đáp na đắc bất sám hối 。 問若懺竟出寺更食肉不。答居然不食。 vấn nhược/nhã sám cánh xuất tự cánh thực nhục bất 。đáp cư nhiên bất thực/tự 。 但其中有無明多者。或亦不免更食。 đãn kỳ trung hữu vô minh đa giả 。hoặc diệc bất miễn cánh thực/tự 。 問出寺更食。何如發初作者輕重。答一種。 vấn xuất tự cánh thực/tự 。hà như phát sơ tác giả khinh trọng 。đáp nhất chủng 。 問云何一種。初直爾而食。 vấn vân hà nhất chủng 。sơ trực nhĩ nhi thực/tự 。 後已經於諸佛前誓方復更噉。云何一種。答初人無慚愧。 hậu dĩ Kinh ư chư Phật tiền thệ phương phục cánh đạm 。vân hà nhất chủng 。đáp sơ nhân vô tàm quý 。 後人有慚愧。乃得有勝初人義。 hậu nhân hữu tàm quý 。nãi đắc hữu thắng sơ nhân nghĩa 。 問若爾但先道慚愧痛打前人。 vấn nhược nhĩ đãn tiên đạo tàm quý thống đả tiền nhân 。 而道我慚愧汝我打汝。我慚愧汝我食汝。 nhi đạo ngã tàm quý nhữ ngã đả nhữ 。ngã tàm quý nhữ ngã thực/tự nhữ 。 答如大邪見人無慚愧。其既知慚愧。故知差不慚者。 đáp như Đại tà kiến nhân vô tàm quý 。kỳ ký tri tàm quý 。cố tri sái bất tàm giả 。 問先道慚愧而猶噉食。此是知而故犯。 vấn tiên đạo tàm quý nhi do đạm thực 。thử thị tri nhi cố phạm 。 非謂慚愧。若使先時不知。或是過誤。 phi vị tàm quý 。nhược/nhã sử tiên thời bất tri 。hoặc thị quá/qua ngộ 。 後方起愧乃是慚愧。豈非知而故犯。其罪大於不知。 hậu phương khởi quý nãi thị tàm quý 。khởi phi tri nhi cố phạm 。kỳ tội Đại ư bất tri 。 又復慚愧不得重犯。如其直犯。復是違破初心。 hựu phục tàm quý bất đắc trọng phạm 。như kỳ trực phạm 。phục thị vi phá sơ tâm 。 論此為罪所以彌大。答經有誠文。 luận thử vi/vì/vị tội sở dĩ di Đại 。đáp Kinh hữu thành văn 。 耆婆云汝有慚愧。故罪可滅。慚愧即是清白法。 Kì-bà vân nhữ hữu tàm quý 。cố tội khả diệt 。tàm quý tức thị thanh bạch pháp 。 問法師是得經言不得其意此明。 vấn Pháp sư thị đắc Kinh ngôn bất đắc kỳ ý thử minh 。 若作罪後方知慚愧。此為白法。 nhược/nhã tác tội hậu phương tri tàm quý 。thử vi ạch pháp 。 不言發初慚愧而故作罪。以為白法。答經又道慚愧為上服。 bất ngôn phát sơ tàm quý nhi cố tác tội 。dĩ vi ạch pháp 。đáp Kinh hựu đạo tàm quý vi/vì/vị thượng phục 。 若爾便有非上服義。 nhược nhĩ tiện hữu phi thượng phục nghĩa 。 問義亦如此。若正作罪。雖云慚愧終無所益。 vấn nghĩa diệc như thử 。nhược/nhã chánh tác tội 。tuy vân tàm quý chung vô sở ích 。 若作罪後能生慚愧者。乃是上服。 nhược/nhã tác tội hậu năng sanh tàm quý giả 。nãi thị thượng phục 。 法寵無復答。 Pháp sủng vô phục đáp 。 法寵奉答事畢。三律師並下。又勅始興寺。 Pháp sủng phụng đáp sự tất 。tam luật sư tịnh hạ 。hựu sắc thủy hưng tự 。 景猷昇高座。 cảnh du thăng cao tọa 。 讀楞伽央掘魔羅經所明斷肉經文。今載如左。 độc Lăng già Ương quật ma la Kinh sở minh đoạn nhục Kinh văn 。kim tái như tả 。 大般涅槃經四相品上第七(此品今月二十三日會。已唱此文。 Đại bát Niết Bàn Kinh tứ tướng phẩm thượng đệ thất (thử phẩm kim nguyệt nhị thập tam nhật hội 。dĩ xướng thử văn 。 法雲法師解說今二十九日不復重唱)爾時迦葉菩薩白佛言。世尊。 pháp vân Pháp sư giải thuyết kim nhị thập cửu nhật bất phục trọng xướng )nhĩ thời Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 食肉之人不應施肉。何以故。 thực nhục chi nhân bất ưng thí nhục 。hà dĩ cố 。 我見不食肉者有大功德。佛讚迦葉。善哉善哉。 ngã kiến bất thực nhục giả hữu Đại công đức 。Phật tán Ca-diếp 。Thiện tai thiện tai 。 汝今乃能善知我意。護法菩薩應當如是。善男子。 nhữ kim nãi năng thiện tri ngã ý 。Hộ Pháp Bồ Tát ứng đương như thị 。Thiện nam tử 。 從今日始不聽聲聞弟子食肉。若受檀越信施之時。 tùng kim nhật thủy bất thính Thanh văn đệ-tử thực nhục 。nhược/nhã thọ/thụ đàn việt tín thí chi thời 。 應觀是食如子肉想。迦葉菩薩復白佛言。世尊。 ưng quán thị thực/tự như tử nhục tưởng 。Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何如來不聽食肉。善男子。 vân hà Như Lai bất thính thực nhục 。Thiện nam tử 。 夫食肉者斷大慈種。迦葉又言。 phu thực nhục giả đoạn đại từ chủng 。Ca-diếp hựu ngôn 。 如來何故先聽比丘食三種淨肉。迦葉。是三種淨肉隨事漸制。 Như Lai hà cố tiên thính Tỳ-kheo thực/tự tam chủng tịnh nhục 。Ca-diếp 。thị tam chủng tịnh nhục tùy sự tiệm chế 。 迦葉菩薩復白佛言。世尊。 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何因緣故十種不淨乃至九種清淨而復不聽。佛告迦葉。 hà nhân duyên cố thập chủng bất tịnh nãi chí cửu chủng thanh tịnh nhi phục bất thính 。Phật cáo Ca-diếp 。 亦是因事漸次而制。當知即是現斷肉義。 diệc thị nhân sự tiệm thứ nhi chế 。đương tri tức thị hiện đoạn nhục nghĩa 。 迦葉菩薩復白佛言。云何如來稱讚魚肉為美食耶。善男子。 Ca-diếp Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。vân hà Như Lai xưng tán ngư nhục vi/vì/vị mỹ thực/tự da 。Thiện nam tử 。 我亦不說魚肉之屬為美食也。 ngã diệc bất thuyết ngư nhục chi chúc vi/vì/vị mỹ thực/tự dã 。 我說甘蔗粳米石蜜一切穀麥及黑石蜜乳酪蘇油以為美 ngã thuyết cam giá canh mễ thạch mật nhất thiết cốc mạch cập hắc thạch mật nhũ lạc tô du dĩ vi/vì/vị mỹ 食。雖說應畜種種衣服。所應畜者要是壞色。 thực/tự 。tuy thuyết ưng súc chủng chủng y phục 。sở ưng súc giả yếu thị hoại sắc 。 何況貪著是魚肉味。迦葉復言。 hà huống tham trước thị ngư nhục vị 。Ca-diếp phục ngôn 。 如來若制不食肉者。 Như Lai nhược/nhã chế bất thực nhục giả 。 彼五種味乳酪酪漿生蘇熟蘇胡麻油等。 bỉ ngũ chủng vị nhũ lạc lạc tương sanh tô thục tô hồ ma du đẳng 。 及諸衣服憍奢耶衣珂貝皮革金銀盂器。如是等物亦不應受。善男子。 cập chư y phục kiêu-xa-da y kha bối bì cách kim ngân vu khí 。như thị đẳng vật diệc bất ưng thọ/thụ 。Thiện nam tử 。 不應同彼尼揵所見。如來所制一切禁戒各有異意。 bất ưng đồng bỉ ni kiền sở kiến 。Như Lai sở chế nhất thiết cấm giới các hữu dị ý 。 故聽食三種淨肉。異想故斷十種肉。 cố thính thực/tự tam chủng tịnh nhục 。dị tưởng cố đoạn thập chủng nhục 。 異想故一切悉斷及自死者。迦葉。我從今日制諸弟子。 dị tưởng cố nhất thiết tất đoạn cập tự tử giả 。Ca-diếp 。ngã tùng kim nhật chế chư đệ-tử 。 不得復食一切肉也。迦葉。其食肉者。 bất đắc phục thực/tự nhất thiết nhục dã 。Ca-diếp 。kỳ thực nhục giả 。 若行若住若坐若臥。一切眾生聞其肉氣悉生恐怖。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。nhất thiết chúng sanh văn kỳ nhục khí tất sanh khủng bố 。 譬如有人近師子已。 thí như hữu nhân cận sư tử dĩ 。 眾人見之聞師子臭亦生恐怖。善男子。如人噉蒜臭穢可惡。 chúng nhân kiến chi văn sư tử xú diệc sanh khủng bố 。Thiện nam tử 。như nhân đạm toán xú uế khả ác 。 餘人見之聞臭捨去。設遠見者猶不欲視。 dư nhân kiến chi văn xú xả khứ 。thiết viễn kiến giả do bất dục thị 。 況當近之。諸食肉者亦復如是。一切眾生聞其肉氣。 huống đương cận chi 。chư thực nhục giả diệc phục như thị 。nhất thiết chúng sanh văn kỳ nhục khí 。 悉皆恐怖生畏死想。 tất giai khủng bố sanh úy tử tưởng 。 水陸空行有命之類悉捨之走。咸言此人是我等怨。 thủy lục không hạnh/hành/hàng hữu mạng chi loại tất xả chi tẩu 。hàm ngôn thử nhân thị ngã đẳng oán 。 是故菩薩不習食肉。為度眾生示現食肉。 thị cố Bồ Tát bất tập thực nhục 。vi/vì/vị độ chúng sanh thị hiện thực nhục 。 雖現食之其實不食。善男子。如是菩薩清淨之食猶尚不食。 tuy hiện thực/tự chi kỳ thật bất thực/tự 。Thiện nam tử 。như thị Bồ Tát thanh tịnh chi thực/tự do thượng bất thực/tự 。 況當食肉。善男子。我涅槃後無量百歲。 huống đương thực nhục 。Thiện nam tử 。ngã Niết-Bàn hậu vô lượng bách tuế 。 四道聖人悉復涅槃。正法滅後於像法中當有比丘。 tứ đạo Thánh nhân tất phục Niết-Bàn 。chánh pháp diệt hậu ư tượng Pháp trung đương hữu Tỳ-kheo 。 似像持律少讀誦經。貪嗜飲食長養其身。 tự tượng trì luật thiểu độc tụng Kinh 。tham thị ẩm thực trường/trưởng dưỡng kỳ thân 。 其所被服麁陋醜惡。形容憔悴無有威德。 kỳ sở bị phục thô lậu xú ác 。hình dung khốn khổ vô hữu uy đức 。 放畜牛羊擔負薪草。頭鬚髮爪悉皆長利。 phóng súc ngưu dương đam/đảm phụ tân thảo 。đầu tu phát trảo tất giai trường/trưởng lợi 。 雖服袈裟猶如獵師。細視徐行如猫伺鼠。 tuy phục ca sa do như liệp sư 。tế thị từ hạnh/hành/hàng như miêu tý thử 。 常唱是言我得羅漢。多諸病苦眠臥糞穢。 thường xướng thị ngôn ngã đắc La-hán 。đa chư bệnh khổ miên ngọa phẩn uế 。 外現賢善內懷貪嫉。如受瘂法婆羅門等。 ngoại hiện hiền thiện nội hoài tham tật 。như thọ/thụ ngọng Pháp Bà-la-môn đẳng 。 實非沙門現沙門像。邪見熾盛誹謗正法。如是等人。 thật phi Sa Môn hiện Sa Môn tượng 。tà kiến sí thịnh phỉ báng chánh pháp 。như thị đẳng nhân 。 破壞如來所制戒律正行威儀說解脫果離不淨法。 phá hoại Như Lai sở chế giới luật chánh hạnh uy nghi thuyết giải thoát quả ly bất tịnh Pháp 。 及壞甚深祕密之教。各自隨意反說經律。 cập hoại thậm thâm bí mật chi giáo 。các tự tùy ý phản thuyết Kinh luật 。 而作是言。如來皆聽我等食肉。自生此論。 nhi tác thị ngôn 。Như Lai giai thính ngã đẳng thực nhục 。tự sanh thử luận 。 言是佛說。互共諍訟各自稱是沙門釋子。善男子。 ngôn thị Phật thuyết 。hỗ cọng tranh tụng các tự xưng thị Sa Môn Thích tử 。Thiện nam tử 。 爾時復有諸沙門等。 nhĩ thời phục hưũ chư Sa Môn đẳng 。 貯聚生穀受取肉魚手自作食執持油瓶。 trữ tụ sanh cốc thọ/thụ thủ nhục ngư thủ tự tác thực/tự chấp trì du bình 。 寶蓋革屣親近國王大臣長者。占相星宿。懃修醫道。畜養奴婢。 bảo cái cách tỉ thân cận Quốc Vương đại thần Trưởng-giả 。chiêm tướng tinh tú 。cần tu y đạo 。súc dưỡng nô tỳ 。 金銀琉璃硨磲碼碯頗梨真珠珊瑚琥珀璧玉珂貝種 kim ngân lưu ly xa cừ mã não pha-lê trân châu san hô hổ phách bích ngọc kha bối chủng 種果蓏。學諸伎藝。畫師泥作造書教學。 chủng quả lỏa 。học chư kỹ nghệ 。họa sư nê tác tạo thư giáo học 。 種植根栽。蟲道呪幻。和合諸藥。作倡伎樂。 chủng thực căn tài 。trùng đạo chú huyễn 。hòa hợp chư dược 。tác xướng kĩ nhạc 。 香花治身。摴蒲圍碁。 hương hoa trì thân 。sư bồ vi kỳ 。 學諸工巧若有比丘能離如是諸惡事者。當說是人真我弟子。 học chư công xảo nhược hữu Tỳ-kheo năng ly như thị chư ác sự giả 。đương thuyết thị nhân chân ngã đệ-tử 。 爾時迦葉復白佛言。世尊。 nhĩ thời Ca-diếp phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 諸比丘比丘尼優婆塞優婆夷因他而活。若乞食時得雜肉食。 chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di nhân tha nhi hoạt 。nhược/nhã khất thực thời đắc tạp nhục thực 。 云何得食應清淨法。佛言。迦葉。 vân hà đắc thực/tự ưng thanh tịnh Pháp 。Phật ngôn 。Ca-diếp 。 當以水洗令與肉別。然後乃食。若其食器為肉所污。 đương dĩ thủy tẩy lệnh dữ nhục biệt 。nhiên hậu nãi thực/tự 。nhược/nhã kỳ thực/tự khí vi/vì/vị nhục sở ô 。 但使無味聽用無罪。若見食中。多有肉者則不應受。 đãn sử vô vị thính dụng vô tội 。nhược/nhã kiến thực/tự trung 。đa hữu nhục giả tức bất ưng thọ/thụ 。 一切現肉悉不應食。食者得罪。 nhất thiết hiện nhục tất bất ưng thực/tự 。thực/tự giả đắc tội 。 我今唱是斷肉之制。若廣說者則不可盡。涅槃時到。 ngã kim xướng thị đoạn nhục chi chế 。nhược/nhã quảng thuyết giả tức bất khả tận 。Niết-Bàn thời đáo 。 是故略說。 thị cố lược thuyết 。 是則名為能隨問答楞伽阿跋多羅寶經卷第四。 thị tắc danh vi năng tùy vấn đáp Lăng Già A Bạt Đa La Bảo Kinh quyển đệ tứ 。 爾時大慧菩薩以偈問言。 nhĩ thời đại tuệ Bồ Tát dĩ kệ vấn ngôn 。 彼諸菩薩等。志求佛道者。酒肉及與葱。 bỉ chư Bồ-tát đẳng 。chí cầu Phật đạo giả 。tửu nhục cập dữ thông 。 飲食為云何。惟願無上尊。哀愍為演說。 ẩm thực vi/vì/vị vân hà 。duy nguyện vô thượng tôn 。ai mẩn vi/vì/vị diễn thuyết 。 愚夫所貪著。臭穢無名稱。虎狼所甘嗜。 ngu phu sở tham trước 。xú uế vô danh xưng 。hổ lang sở cam thị 。 云何而可食。食者生諸過。不食為福善。惟願為我說。 vân hà nhi khả thực/tự 。thực/tự giả sanh chư quá/qua 。bất thực/tự vi/vì/vị phước thiện 。duy nguyện vi/vì/vị ngã thuyết 。 食不食罪福。 thực/tự bất thực/tự tội phước 。 大慧菩薩說偈問已。復白佛言。惟願世尊。 đại tuệ Bồ-tát thuyết kệ vấn dĩ 。phục bạch Phật ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 為我等說食不食肉功德過惡。我及所菩薩。 vi/vì/vị ngã đẳng thuyết thực/tự bất thực nhục công đức quá ác 。ngã cập sở Bồ Tát 。 於現在未來當為種種悕望肉食眾生分別說 ư hiện tại vị lai đương vi/vì/vị chủng chủng hy vọng nhục thực chúng sanh phân biệt thuyết 法。令彼眾生慈心相向。 Pháp 。lệnh bỉ chúng sanh từ tâm tướng hướng 。 得慈心已各於住地清淨明了疾得究竟無上菩提。 đắc từ tâm dĩ các ư tứ trụ địa thanh tịnh minh liễu tật đắc cứu cánh vô thượng Bồ-đề 。 聲聞緣覺自地止息已。亦得逮成無上菩提。惡邪論法。 Thanh văn Duyên giác tự địa chỉ tức dĩ 。diệc đắc đãi thành vô thượng Bồ-đề 。ác tà luận Pháp 。 諸外道輩。邪見斷常顛倒計著。 chư ngoại đạo bối 。tà kiến đoạn thường điên đảo kế trước 。 尚有遮法不聽食肉。況復如來世間救護。 thượng hữu già Pháp bất thính thực nhục 。huống phục Như Lai thế gian cứu hộ 。 正法成就而食肉耶。佛告大慧。善哉善哉。 chánh pháp thành tựu nhi thực nhục da 。Phật cáo đại tuệ 。Thiện tai thiện tai 。 諦聽諦聽善思念之。當為汝說。大慧白佛。唯然受教。 đế thính đế thính thiện tư niệm chi 。đương vi nhữ 。đại tuệ bạch Phật 。duy nhiên thọ giáo 。 佛告大慧。有無量因緣不應食肉。 Phật cáo đại tuệ 。hữu vô lượng nhân duyên bất ưng thực nhục 。 然我今當為汝略說。 nhiên ngã kim đương vi/vì/vị nhữ lược thuyết 。 謂一切眾生從本已來展轉因緣常為六親。以親想故不應食肉。 vị nhất thiết chúng sanh tùng bổn dĩ lai triển chuyển nhân duyên thường vi/vì/vị lục thân 。dĩ thân tưởng cố bất ưng thực nhục 。 驢騾駱駝狐狗牛馬人獸等肉。屠者雜賣故不應食肉。 lư loa lạc Đà hồ cẩu ngưu mã nhân thú đẳng nhục 。đồ giả tạp mại cố bất ưng thực nhục 。 不淨氣分所生長故不應食肉。眾生聞氣悉生恐怖。 bất tịnh khí phần sở sanh trường/trưởng cố bất ưng thực nhục 。chúng sanh văn khí tất sanh khủng bố 。 如栴陀羅及譚婆等。 như chiên Đà-la cập đàm bà đẳng 。 狗見憎惡驚怖群吠故不應食肉。又令修行者慈心不生故不應食肉。 cẩu kiến tăng ác kinh phố quần phệ cố bất ưng thực nhục 。hựu lệnh tu hành giả từ tâm bất sanh cố bất ưng thực nhục 。 凡愚所嗜臭穢不淨。無善名稱故不應食肉。 phàm ngu sở thị xú uế bất tịnh 。vô thiện danh xưng cố bất ưng thực nhục 。 令諸呪術不成就故不應食肉。 lệnh chư chú thuật bất thành tựu cố bất ưng thực nhục 。 以殺生者見形起識。深味著故不應食肉。 dĩ sát sanh giả kiến hình khởi thức 。thâm vị trước cố bất ưng thực nhục 。 彼食肉者諸天所棄故不應食肉。令口氣臭故不應食肉。 bỉ thực nhục giả chư Thiên sở khí cố bất ưng thực nhục 。lệnh khẩu khí xú cố bất ưng thực nhục 。 多惡夢故不應食肉。 đa ác mộng cố bất ưng thực nhục 。 空閑林中虎狼聞香故不應食肉。令飲食無節故不應食肉。 không nhàn lâm trung hổ lang văn hương cố bất ưng thực nhục 。lệnh ẩm thực vô tiết cố bất ưng thực nhục 。 令修行者不生厭離故不應食肉。我常說言。凡所飲食。 lệnh tu hành giả bất sanh yếm ly cố bất ưng thực nhục 。ngã thường thuyết ngôn 。phàm sở ẩm thực 。 作食子肉想。作服藥想。故不應食肉。 tác thực/tự tử nhục tưởng 。tác phục dược tưởng 。cố bất ưng thực nhục 。 聽食肉者。無有是處。復次大慧。過去有王。 thính thực nhục giả 。vô hữu thị xứ 。phục thứ đại tuệ 。quá khứ hữu Vương 。 名師子蘇陀娑。食種種肉遂至食人。 danh sư tử tô đà sa 。thực/tự chủng chủng nhục toại chí thực/tự nhân 。 臣民不堪即便謀反斷其俸祿。 thần dân bất kham tức tiện mưu phản đoạn kỳ bổng lộc 。 以食肉者有如是過故不應食肉。復次大慧。 dĩ thực nhục giả hữu như thị quá/qua cố bất ưng thực nhục 。phục thứ đại tuệ 。 凡諸殺者為財利故殺生屠販。彼諸愚癡食肉眾生。以錢為網而捕諸肉。 phàm chư sát giả vi/vì/vị tài lợi cố sát sanh đồ phiến 。bỉ chư ngu si thực nhục chúng sanh 。dĩ tiễn vi/vì/vị võng nhi bộ chư nhục 。 彼殺生者。若以財物若以釣網。 bỉ sát sanh giả 。nhược/nhã dĩ tài vật nhược/nhã dĩ điếu võng 。 取彼空行水陸眾生。種種殺害屠販求利。大慧。 thủ bỉ không hạnh/hành/hàng thủy lục chúng sanh 。chủng chủng sát hại đồ phiến cầu lợi 。đại tuệ 。 亦無不教不求不想而有魚肉。以是義故不應食肉。 diệc vô bất giáo bất cầu bất tưởng nhi hữu ngư nhục 。dĩ thị nghĩa cố bất ưng thực nhục 。 大慧。我有時說遮五種肉。或制十種。 đại tuệ 。ngã hữu thời thuyết già ngũ chủng nhục 。hoặc chế thập chủng 。 今於此經一切種一切時。開除方便一切悉斷。大慧。 kim ư thử Kinh nhất thiết chủng nhất thiết thời 。khai trừ phương tiện nhất thiết tất đoạn 。đại tuệ 。 如來應供等正覺。尚無所食。況食魚肉。 Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。thượng vô sở thực/tự 。huống thực/tự ngư nhục 。 亦不教人。以大悲前行故。視一切眾生猶如一子。 diệc bất giáo nhân 。dĩ đại bi tiền hạnh/hành/hàng cố 。thị nhất thiết chúng sanh do như nhất tử 。 是故不聽令食子肉。爾時世尊欲重宣此義。 thị cố bất thính lệnh thực/tự tử nhục 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。 曾悉為親屬。鄙穢不淨雜。不淨所生長。 tằng tất vi/vì/vị thân chúc 。bỉ uế bất tịnh tạp 。bất tịnh sở sanh trường/trưởng 。 聞氣悉恐怖。一切肉與葱。及諸韮蒜等。 văn khí tất khủng bố 。nhất thiết nhục dữ thông 。cập chư phỉ toán đẳng 。 種種放逸酒。修行常遠離。亦常離麻油。及諸穿孔床。 chủng chủng phóng dật tửu 。tu hành thường viễn ly 。diệc thường ly ma du 。cập chư xuyên khổng sàng 。 以彼諸細蟲。於中極恐怖。飲食生放逸。 dĩ bỉ chư tế trùng 。ư trung cực khủng bố 。ẩm thực sanh phóng dật 。 放逸生諸覺。從覺生貪欲。是故不應食。由食生貪欲。 phóng dật sanh chư giác 。tùng giác sanh tham dục 。thị cố bất ưng thực/tự 。do thực/tự sanh tham dục 。 貪令心迷醉。迷醉長愛欲。生死不解脫。 tham lệnh tâm mê túy 。mê túy trường/trưởng ái dục 。sanh tử bất giải thoát 。 為利殺眾生。以財網諸肉。二俱是惡業。 vi/vì/vị lợi sát chúng sanh 。dĩ tài võng chư nhục 。nhị câu thị ác nghiệp 。 死墮叫呼獄。若無教想求。則無三淨肉。彼非無因有。 tử đọa khiếu hô ngục 。nhược/nhã vô giáo tưởng cầu 。tức vô tam tịnh nhục 。bỉ phi vô nhân hữu 。 是故不應食。彼諸修行者。由是悉遠離。 thị cố bất ưng thực/tự 。bỉ chư tu hành giả 。do thị tất viễn ly 。 十方佛世尊。一切咸訶責。展轉更相食。 thập phương Phật Thế tôn 。nhất thiết hàm ha trách 。triển chuyển cánh tướng thực/tự 。 死墮虎狼類。臭穩可厭惡。所生常愚癡。多生栴陀羅。 tử đọa hổ lang loại 。xú ổn khả yếm ố 。sở sanh thường ngu si 。đa sanh chiên Đà-la 。 獵師譚婆種。或生陀夷尼。及諸肉食性。 liệp sư đàm bà chủng 。hoặc sanh đà di ni 。cập chư nhục thực tánh 。 羅剎猫狸等。遍於是中生。縛象與大雲。 La-sát miêu li đẳng 。biến ư thị trung sanh 。phược tượng dữ đại vân 。 央掘利魔羅。及此楞伽經。我悉制斷肉。 Ương quật lợi ma la 。cập thử Lăng Già Kinh 。ngã tất chế đoạn nhục 。 諸佛及菩薩。聲聞所訶責。食已無慚愧。生生常癡冥。 chư Phật cập Bồ Tát 。Thanh văn sở ha trách 。thực/tự dĩ vô tàm quý 。sanh sanh thường si minh 。 先說見聞疑。已斷一切肉。妄想不覺知。 tiên thuyết kiến văn nghi 。dĩ đoạn nhất thiết nhục 。vọng tưởng bất giác tri 。 故生食肉處。如彼貪欲過。障閡聖解脫。 cố sanh thực nhục xứ/xử 。như bỉ tham dục quá/qua 。chướng ngại Thánh giải thoát 。 酒肉葱韮蒜。悉為聖道障。未來世眾生。於肉愚癡說。 tửu nhục thông phỉ toán 。tất vi/vì/vị Thánh đạo chướng 。vị lai thế chúng sanh 。ư nhục ngu si thuyết 。 言此淨無罪。佛聽我等食。食如服藥想。 ngôn thử tịnh vô tội 。Phật thính ngã đẳng thực/tự 。thực/tự như phục dược tưởng 。 亦如食子肉。知足生厭離。修行行乞食。 diệc như thực/tự tử nhục 。tri túc sanh yếm ly 。tu hành hạnh/hành/hàng khất thực 。 安住慈心者。我說常厭離。虎狼諸惡獸。恒可同遊止。 an trụ từ tâm giả 。ngã thuyết thường yếm ly 。hổ lang chư ác thú 。hằng khả đồng du chỉ 。 若食故血肉。眾生悉恐怖。是故修行者。 nhược/nhã thực/tự cố huyết nhục 。chúng sanh tất khủng bố 。thị cố tu hành giả 。 慈心不食肉。食肉無慈慧。永背正解脫。及違聖表相。 từ tâm bất thực nhục 。thực nhục vô từ tuệ 。vĩnh bối chánh giải thoát 。cập vi Thánh biểu tướng 。 是故不應食。得生梵志種。及諸修行處。 thị cố bất ưng thực/tự 。đắc sanh Phạm-chí chủng 。cập chư tu hành xứ/xử 。 智慧富貴家。斯由不食肉。 trí tuệ phú quý gia 。tư do bất thực nhục 。 央掘魔羅經第一卷 Ương quật ma la Kinh đệ nhất quyển 上座迦葉。捨種種甘膳之食。捨肉味食。 Thượng tọa Ca-diếp 。xả chủng chủng cam thiện chi thực/tự 。xả nhục vị thực/tự 。 受持修行不食肉法。 thọ trì tu hành bất thực nhục Pháp 。 央掘魔羅經第二卷 Ương quật ma la Kinh đệ nhị quyển 文殊師利白佛言。 Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。 世尊因如來藏故諸佛不食肉耶。佛言。如是。一切眾生無始生死。 Thế Tôn nhân Như Lai tạng cố chư Phật bất thực nhục da 。Phật ngôn 。như thị 。nhất thiết chúng sanh vô thủy sanh tử 。 生生輪轉無非父母兄弟姊妹。 sanh sanh luân chuyển vô phi phụ mẫu huynh đệ tỷ muội 。 猶如伎兒變易無常。自肉他肉則是一肉。是故諸佛悉不食肉。 do như kỹ nhi biến dịch vô thường 。tự nhục tha nhục tức thị nhất nhục 。thị cố chư Phật tất bất thực nhục 。 復次文殊師利。一切眾生界我界即是一界。 phục thứ Văn-thù-sư-lợi 。nhất thiết chúng sanh giới ngã giới tức thị nhất giới 。 所宅之肉即是一肉。是故諸佛悉不食肉。 sở trạch chi nhục tức thị nhất nhục 。thị cố chư Phật tất bất thực nhục 。 文殊師利白佛言。世尊。珂貝獵蜜皮革繒綿。 Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kha bối liệp mật bì cách tăng miên 。 非自界肉耶。佛告文殊師利。勿作是語。 phi tự giới nhục da 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。vật tác thị ngữ 。 如來遠離一切世間。如來不食。若言習近世間物者。 Như Lai viễn ly nhất thiết thế gian 。Như Lai bất thực/tự 。nhược/nhã ngôn tập cận thế gian vật giả 。 無有是處。若習近者是方便。 vô hữu thị xứ 。nhược/nhã tập cận giả thị phương tiện 。 法若物展轉來者則可習近。若物所出處不可習近。 Pháp nhược/nhã vật triển chuyển lai giả tức khả tập cận 。nhược/nhã vật sở xuất xứ/xử bất khả tập cận 。 若展轉來離殺者手則可習近。文殊師利白佛言。 nhược/nhã triển chuyển lai ly sát giả thủ tức khả tập cận 。Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn 。 今此城中有一皮。師能作革。屣有人買施。 kim thử thành trung hữu nhất bì 。sư năng tác cách 。tỉ hữu nhân mãi thí 。 是展轉來。佛當受不。復次世尊。若自死牛。 thị triển chuyển lai 。Phật đương thọ/thụ bất 。phục thứ Thế Tôn 。nhược/nhã tự tử ngưu 。 牛主從栴陀羅取皮持付皮師。 ngưu chủ tùng chiên Đà-la thủ bì trì phó bì sư 。 師作革屣施持戒人。此展轉來。可習近不。佛告文殊師利。 sư tác cách tỉ thí trì giới nhân 。thử triển chuyển lai 。khả tập cận bất 。Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。 若自死牛。牛主持皮用作革屣。施持戒人。 nhược/nhã tự tử ngưu 。ngưu chủ trì bì dụng tác cách tỉ 。thí trì giới nhân 。 為應受不。若不受者是比丘法。 vi/vì/vị ưng thọ/thụ bất 。nhược/nhã bất thọ/thụ giả thị Tỳ-kheo Pháp 。 若受者非慈悲。然不破戒唱經竟。 nhược/nhã thọ/thụ giả phi từ bi 。nhiên bất phá giới xướng Kinh cánh 。 制又語諸僧道。諸小僧輩看經未遍。互言無斷肉語。 chế hựu ngữ chư tăng đạo 。chư tiểu tăng bối khán Kinh vị biến 。hỗ ngôn vô đoạn nhục ngữ 。 今日此經言何所道。所以唱此革屣文者。 kim nhật thử Kinh ngôn hà sở đạo 。sở dĩ xướng thử cách tỉ văn giả 。 本意乃不在此。 bản ý nãi bất tại thử 。 正為此二十三日法雲法師講涅槃斷肉事。于時僧正慧超法寵法師難云。 chánh vi/vì/vị thử nhị thập tam nhật pháp vân Pháp sư giảng Niết-Bàn đoạn nhục sự 。vu thời tăng chánh tuệ siêu Pháp sủng Pháp sư nạn/nan vân 。 若經文究竟斷一切肉。乃至自死不得食者。 nhược/nhã Kinh văn cứu cánh đoạn nhất thiết nhục 。nãi chí tự tử bất đắc thực/tự giả 。 此則同尼揵斷皮革不得著革屣。 thử tức đồng ni kiền đoạn bì cách bất đắc trước/trứ cách tỉ 。 若開皮革得著革屣者。亦應開食肉。法雲法師乃已有通釋。 nhược/nhã khai bì cách đắc trước/trứ cách tỉ giả 。diệc ưng khai thực nhục 。pháp vân Pháp sư nãi dĩ hữu thông thích 。 而二法師難意未已。于時自仍通云。 nhi nhị Pháp sư nạn/nan ý vị dĩ 。vu thời tự nhưng thông vân 。 若是聖人故自不著此物。若中行人亦不著此。 nhược/nhã thị Thánh nhân cố tự bất trước thử vật 。nhược/nhã trung hạnh/hành/hàng nhân diệc bất trước thử 。 著此皆下行人。所以不同尼揵者語有。所含。 trước/trứ thử giai hạ hạnh/hành/hàng nhân 。sở dĩ bất đồng ni kiền giả ngữ hữu 。sở hàm 。 若無麻紵之鄉。亦有開皮革義論。 nhược/nhã vô ma trữ chi hương 。diệc hữu khai bì cách nghĩa luận 。 有麻紵處大慈者。乃實應不著。 hữu ma trữ xứ/xử đại từ giả 。nãi thật ưng bất trước 。 但此事與食肉不得類同。凡著一革屣。經久不壞。若食噉眾生。 đãn thử sự dữ thực nhục bất đắc loại đồng 。phàm trước/trứ nhất cách tỉ 。Kinh cửu bất hoại 。nhược/nhã thực đạm chúng sanh 。 就一食中便害無量身命。況日日餐咀數若恒沙。 tựu nhất thực trung tiện hại vô lượng thân mạng 。huống nhật nhật xan trớ số nhược/nhã hằng sa 。 亦不可得用革屣以並斷肉。 diệc bất khả đắc dụng cách tỉ dĩ tịnh đoạn nhục 。 于時諸僧乃無復往復。恐諸小僧執以為疑方成巨蔽。 vu thời chư tăng nãi vô phục vãng phục 。khủng chư tiểu tăng chấp dĩ vi/vì/vị nghi phương thành cự tế 。 所以唱此不受革屣文。正欲釋一日所疑。 sở dĩ xướng thử bất thọ/thụ cách tỉ văn 。chánh dục thích nhất nhật sở nghi 。 非關前制。凡噉肉者是大罪障。經文道。 phi quan tiền chế 。phàm đạm nhục giả thị Đại tội chướng 。Kinh văn đạo 。 昔與眾生經為父母親屬。眾僧那不思。此猶忍食噉眾生。 tích dữ chúng sanh Kinh vi/vì/vị phụ mẫu thân chúc 。chúng tăng na bất tư 。thử do nhẫn thực đạm chúng sanh 。 己不能投身餓虎割肉貿鷹。 kỷ bất năng đầu thân ngạ hổ cát nhục mậu ưng 。 云何反更噉他身分。諸僧及領徒眾法師諸尼。及領徒眾者。 vân hà phản cánh đạm tha thân phần 。chư tăng cập lĩnh đồ chúng Pháp sư chư ni 。cập lĩnh đồ chúng giả 。 各還本寺宣告諸小僧尼。令知此意。 các hoàn bổn tự tuyên cáo chư tiểu tăng ni 。lệnh tri thử ý 。 制說此語竟。僧尼行道禮拜懺悔。 chế thuyết thử ngữ cánh 。tăng ni hành đạo lễ bái sám hối 。 設會事畢出。 thiết hội sự tất xuất 。 其晚又勅員外散騎常侍太子左衛率周捨 kỳ vãn hựu sắc viên ngoại tán kị thường thị Thái-Tử tả vệ suất châu xả 曰。法寵所言慚愧而食眾生。 viết 。Pháp sủng sở ngôn tàm quý nhi thực/tự chúng sanh 。 此是經中所明羅剎婦女云。我念汝我食汝。法寵此心。 thử thị Kinh trung sở minh La-sát phụ nữ vân 。ngã niệm nhữ ngã thực/tự nhữ 。Pháp sủng thử tâm 。 即是經之羅剎。 tức thị Kinh chi La-sát 。 又勅捨云。僧辯所道自死肉。若如此說。 hựu sắc xả vân 。tăng biện sở đạo tự tử nhục 。nhược như thử thuyết 。 鴟鴉鳩鴿觸處不死。那不見有一自死者。 si nha cưu cáp xúc xứ/xử bất tử 。na bất kiến hữu nhất tự tử giả 。 麞鹿雉兔充滿野澤。亦不甞見有一自死者。 chương lộc trĩ thỏ sung mãn dã trạch 。diệc bất 甞kiến hữu nhất tự tử giả 。 而覓死肉其就屠殺家。覓死魚必就罾網處。 nhi mịch tử nhục kỳ tựu đồ sát gia 。mịch tử ngư tất tựu tăng võng xứ/xử 。 若非殺生豈有死肉。經言。買肉與自殺。此罪一等。 nhược/nhã phi sát sanh khởi hữu tử nhục 。Kinh ngôn 。mãi nhục dữ tự sát 。thử tội nhất đẳng 。 我本不自為。正為諸僧尼作離苦因緣。 ngã bổn bất tự vi/vì/vị 。chánh vi/vì/vị chư tăng ni tác ly khổ nhân duyên 。 又勅捨云。眾生所以不可殺生。 hựu sắc xả vân 。chúng sanh sở dĩ bất khả sát sanh 。 凡一眾生具八萬戶蟲。經亦說有八十億萬戶蟲。 phàm nhất chúng sanh cụ bát vạn hộ trùng 。Kinh diệc thuyết hữu bát thập ức vạn hộ trùng 。 若斷一眾生命。即是斷八萬戶蟲命。 nhược/nhã đoạn nhất chúng sanh mạng 。tức thị đoạn bát vạn hộ trùng mạng 。 自死眾生又不可食者。前附蟲雖已滅謝。 tự tử chúng sanh hựu bất khả thực giả 。tiền phụ trùng tuy dĩ diệt tạ 。 後所附蟲其數復眾。若煮若炙此斷附蟲。皆無復命。 hậu sở phụ trùng kỳ số phục chúng 。nhược/nhã chử nhược/nhã chích thử đoạn phụ trùng 。giai vô phục mạng 。 利舌端少味。害無量眾生。其中小者非肉眼能觀。 lợi thiệt đoan thiểu vị 。hại vô lượng chúng sanh 。kỳ trung tiểu giả phi nhục nhãn năng quán 。 其中大者炳然共見。滅慈悲心增長惡毒。 kỳ trung Đại giả bỉnh nhiên cọng kiến 。diệt từ bi tâm tăng trưởng ác độc 。 其實非沙門釋子所可應行。 kỳ thật phi Sa Môn Thích tử sở khả ưng hạnh/hành/hàng 。 又勅捨云。眾僧食肉罪劇白衣。白衣食肉。 hựu sắc xả vân 。chúng tăng thực nhục tội kịch bạch y 。bạch y thực nhục 。 乃不免地獄而止是一罪。至於眾僧食肉。 nãi bất miễn địa ngục nhi chỉ thị nhất tội 。chí ư chúng tăng thực nhục 。 既犯性罪又傷戒律。以此為言有兩重罪。 ký phạm tánh tội hựu thương giới luật 。dĩ thử vi/vì/vị ngôn hữu lượng (lưỡng) trọng tội 。 若是學問眾僧食肉者。此為惡業復倍於前。 nhược/nhã thị học vấn chúng tăng thực nhục giả 。thử vi/vì/vị ác nghiệp phục bội ư tiền 。 所以如此。既親達經教為人講說。 sở dĩ như thử 。ký thân đạt Kinh giáo vi/vì/vị nhân giảng thuyết 。 口稱慈悲心懷毒害。非是不知。知而故犯。言行既違即成詭妄。 khẩu xưng từ bi tâm hoài độc hại 。phi thị bất tri 。tri nhi cố phạm 。ngôn hạnh/hành/hàng ký vi tức thành quỷ vọng 。 論學問人食肉。則罪有三重。所以貴於解義。 luận học vấn nhân thực nhục 。tức tội hữu tam trọng 。sở dĩ quý ư giải nghĩa 。 正為如說修行。反復噉食魚肉侵酷生類。 chánh vi/vì/vị như thuyết tu hành 。phản phục đạm thực ngư nhục xâm khốc sanh loại 。 作惡知識起眾怨對。墜墮地獄疾於(矛*(替-曰+貝))矛。 tác ác tri thức khởi chúng oán đối 。trụy đọa địa ngục tật ư (mâu *(thế -viết +bối ))mâu 。 善惡報應必也不亡。凡出家人實宜深思。 thiện ác báo ứng tất dã bất vong 。phàm xuất gia nhân thật nghi thâm tư 。 又勅捨云。聲聞受律儀戒。本制身口七支。 hựu sắc xả vân 。Thanh văn thọ/thụ luật nghi giới 。bổn chế thân khẩu thất chi 。 一受之後。乃至睡眠悶等律儀恒生。 nhất thọ/thụ chi hậu 。nãi chí thụy miên muộn đẳng luật nghi hằng sanh 。 念念得未曾得律儀。所以爾者。睡眠等非起惡心。 niệm niệm đắc vị tằng đắc luật nghi 。sở dĩ nhĩ giả 。thụy miên đẳng phi khởi ác tâm 。 故不損不失。乃至常生。若起欲殺心。 cố bất tổn bất thất 。nãi chí thường sanh 。nhược/nhã khởi dục sát tâm 。 於聲聞法雖不失身口戒。而於戒有損非唯損不殺戒。 ư thanh văn Pháp tuy bất thất thân khẩu giới 。nhi ư giới hữu tổn phi duy tổn bất sát giới 。 亦兼污餘戒。至於手夾齒齧動身口業。 diệc kiêm ô dư giới 。chí ư thủ giáp xỉ niết động thân khẩu nghiệp 。 則失身口戒。爾時律儀無作。即斷不續。 tức thất thân khẩu giới 。nhĩ thời luật nghi vô tác 。tức đoạn bất tục 。 既失不殺戒。亦損污餘戒。所以爾者。 ký thất bất sát giới 。diệc tổn ô dư giới 。sở dĩ nhĩ giả 。 旃陀羅人為屠肉時。為何等人殺。正為食者。 chiên đà la nhân vi/vì/vị đồ nhục thời 。vi/vì/vị hà đẳng nhân sát 。chánh vi/vì/vị thực/tự giả 。 若食肉即有殺分。於不殺戒即成有缺。 nhược/nhã thực nhục tức hữu sát phần 。ư bất sát giới tức thành hữu khuyết 。 若謂於善律儀受殺生分。於不殺戒無所缺者。 nhược/nhã vị ư thiện luật nghi thọ/thụ sát sanh phần 。ư bất sát giới vô sở khuyết giả 。 是不善律儀人持八戒齋。是惡律儀猶應相續。 thị bất thiện luật nghi nhân trì bát giới trai 。thị ác luật nghi do ưng tướng tục 。 若惡律儀人持八戒齋。惡律儀不復相續者。 nhược/nhã ác luật nghi nhân trì bát giới trai 。ác luật nghi bất phục tướng tục giả 。 是知善律儀人受諸殺分。是不殺戒即時便缺別解脫戒。 thị tri thiện luật nghi nhân thọ/thụ chư sát phần 。thị bất sát giới tức thời tiện khuyết biệt giải thoát giới 。 不復解脫。惡律儀人無論持八戒。 bất phục giải thoát 。ác luật nghi nhân vô luận trì bát giới 。 齋但起一念善。心惡律儀即。斷若一念不斷。 trai đãn khởi nhất niệm thiện 。tâm ác luật nghi tức 。đoạn nhược/nhã nhất niệm bất đoạn 。 多念亦應不斷。若多念斷是知一念時斷。 đa niệm diệc ưng bất đoạn 。nhược/nhã đa niệm đoạn thị tri nhất niệm thời đoạn 。 善律儀人其事亦爾。無論受諸殺分。 thiện luật nghi nhân kỳ sự diệc nhĩ 。vô luận thọ/thụ chư sát phần 。 有少殺分不殺律儀即時亦爾。菩薩人持心戒。故自無有食眾生理。 hữu thiểu sát phần bất sát luật nghi tức thời diệc nhĩ 。Bồ Tát nhân trì tâm giới 。cố tự vô hữu thực/tự chúng sanh lý 。 若缺聲聞戒終不免地獄等苦。 nhược/nhã khuyết Thanh văn giới chung bất miễn địa ngục đẳng khổ 。 廣弘明集卷第二十六 quảng hoằng minh tập quyển đệ nhị thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 10:55:23 2008 ============================================================